董永葬父文言文翻譯
賣身葬父是指董永,少年喪母,其后父親亡故,董永賣身至一富家為奴,換取喪葬費用這個故事。小編為大家整理的董永葬父文言文翻譯,喜歡的朋友不要錯過了。
原文
漢。董永家貧,父死,賣身貸①錢而葬。及去償工,路遇一婦,求為永妻。俱至主家。令織縑②三百匹乃回。一月完成。歸至槐蔭會所,遂辭而去。葬父貸孔兄,仙姬③陌④上逢。織縑償債主,孝心動蒼穹。
釋義
漢代。董永家里很貧窮,父親死后沒有錢入葬,就變賣自身借錢安葬父親。去財主家做工抵債的途中,遇到一位女子(仙女化身),主動地要求做董永的妻子。夫婦一同到了財主家。主人要求織出三百匹細(xì)絹才可以抵債。他們用了一個月的時間完成了任務(wù)。在回家的路上,走到月前相會的那株槐樹下,女子辭別而去。
注釋
、 貸:借出或借入。這里指借入。
② 縑:jian1,細(xì)絹!墩f文·糸部》:“縑,并絲繒(zeng1)也!敝鸽p絲織成的細(xì)絹。
、 仙姬:《說文·女部》:“姬,黃帝居姬水,以為姓!碧啤た追f達(dá)疏:“美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孫昌盛,其家之女,美者尤多,遂以姬、姜為婦人之美稱!毕杉,美麗的仙女。
④ 陌:田間小路。南北為阡,東西為陌。均指田間小路,泛指道路或田野。
孔兄:指錢幣 。
故事
漢朝時,有一個聞名的孝子,姓董名永。他家里非常貧困。他的父親去世后,董永無錢辦喪事,只好以身作價向地主借錢,埋葬父親。喪事辦完后,董永便去地主家做工還錢,在半路上遇一美貌女子。攔住董永要董永娶她為妻。董永想起家貧如洗,還欠地主的錢,就死活不答應(yīng)。那女子左攔右阻,說她不愛錢財.只愛他人品好。董永無奈,只好帶她去地主家?guī)兔ΑD桥有撵`手巧,織布如飛。她晝夜不停地干活,僅用了一個月的時間,就織了三百尺的細(xì)絹,還清了地主的債務(wù)、在他們回家的路上,走到一棵槐樹下時,那女子便辭別了董永。相傳該女子是天上的七仙女。因為董永心地善良,七仙女被他的孝心所感動,遂下凡幫助他。 有詩頌曰: 葬父貸孔兄,仙姬陌上逢;織線償債主,孝感動蒼穹。
董永原本是千乘今(山東博興縣陳戶鎮(zhèn)人)。東漢末年,地方割據(jù),盜賊四起,董永看到山東不太平,就帶著年邁的父親,到湖北德安避難。沒過多久,董父得了重病,請醫(yī)吃藥毫無效果,離開了人世。董永悲痛不已,因為自己為避難漂泊之身,哪里有錢買棺埋葬父親呢?無計可施。當(dāng)?shù)赜形恍张岬母晃,聞而憐之,就借錢給他,讓他買棺安葬了父親。而董永從此賣身為奴,進(jìn)了裴家。
一天董永奉主人之命,外出辦事。在辦完事回來的路上,遇到一個豐姿美貌的少婦。少婦流露真情地說:"你沒有娶妻,我是個被丈夫離棄的少婦,能否給你做妻子?"董永是個老實人,在當(dāng)時社會來講是個忠仆。他回答這位少婦說:"這件事,我自己不敢作主,須稟告主人。"少婦笑說:"癡郎,你怎么這樣的怕主人?既是這樣,我愿與董郎一同前去見你的主人。"董永便帶著這個少婦,一同返回裴家。裴翁欣然為他們婚姻作主配成夫妻。并讓他們在一百天內(nèi),織出三百匹絹布贖身,做自由的農(nóng)人。從這天起,少婦日夜紡織絹布,快速異常,非常人可及。在一百天的.前一天,將三百匹絹布交給裴翁,裴翁按照他自己說的諾言,把董永的賣身契退還給他。從此,董永成了自由的農(nóng)人。
沒想到董永剛脫離奴藉,少婦忽然向董永告別,說她馬上要走了。董永哭著說:"你為我贖身的恩德,我還沒有來得及報答,你怎么就拋下我走呢?" 少婦答道:"你我夫妻一場,我也舍不得你。但是,我是天帝的七女兒,天帝念董郎孝心,令我下凡相助,今百日緣滿,當(dāng)回去向天帝繳旨。"少婦說完便不見了。現(xiàn)在湖北省的孝感,原來叫德安,即是因為董永的孝心感動了天,所以改名為孝感。這些流傳于民間的原始情節(jié),與后來《天仙配》中的情節(jié)不同,但都是崇孝的神話傳說!短煜膳洹菲鋵嵄闶前凑者@個原始神話傳說,夸張成為"老槐樹開口做媒"。
【董永葬父文言文翻譯】相關(guān)文章:
董永賣身葬父文言文翻譯05-10
董遇文言文翻譯02-22
葬父記散文04-21
傅永文言文翻譯02-19
永之氓文言文翻譯01-15
傅永列傳文言文翻譯03-14
文言文《傷仲永》翻譯02-21
傷仲永文言文的翻譯02-20
經(jīng)典文言文傷仲永翻譯10-02