二鵲救友文言文翻譯
《二鵲救友》是出自《虞初新志》的一篇文章,主要講述兩只喜鵲救助朋友的寓言故事。以下是小編整理的二鵲救友文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
某氏園中,有古木,鵲巢其上(17),孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之(4),有群鵲鳴漸近,集(8)古木上,忽有二鵲對(duì)鳴,若相語狀,俄而揚(yáng)去。未幾,一鸛(ɡuàn)(1)橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似(15)允所請(qǐng)。鸛于古木上盤旋三匝(z。(2),遂俯(16)沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋(3)二鵲招鸛援友也。
譯文
某人的花園里有一株很古老的樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲孵出來的小鵲都已經(jīng)快長(zhǎng)成幼鳥了。一天,一只喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發(fā)出悲傷的嚎叫。不一會(huì)兒,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩只喜鵲仍然在樹上對(duì)叫,好似在對(duì)話一樣,不一會(huì)兒又揚(yáng)長(zhǎng)而去?墒怯诌^了一會(huì)兒,一只鸛從空中飛來,發(fā)出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲像尾巴一樣跟隨在它后面。喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發(fā)出“咯咯”的叫聲,似乎在答應(yīng)喜鵲的請(qǐng)求。鸛在古樹上盤旋了三圈,突然俯身向鵲巢沖了下來,叼出一條赤練蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,并向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的`啊!
注釋
(1)鸛(guan):一種兇猛的鳥。
(2)匝(za):周。
(3)蓋(gai):原來是。
(4)頃之(qing zhi):在原文中等同"未幾"''俄而'',一會(huì)兒的意思
(5)已(yi):停
(6)作(zuo):發(fā)出
(7)雛(chu):變成幼鳥(名作動(dòng))
。8)集(ji):棲止。
(9)巢:筑巢(名作動(dòng))
。10 )俄而:一會(huì)
。11)尾:在后面跟
(12)逐:就
。13)翔:飛翔
。14)徊:徘徊
。15)作:發(fā)出
(16)俯:俯身
(17) 上:上方
文言知識(shí)
說“集”。“集”是個(gè)多義詞。上文“集古木上”中的“集”,解釋為“棲”、“躲”,句意為喜鵲棲在古樹上。又,《岳陽樓記》:“沙鷗翔集”,“翔集”指有時(shí)飛翔有時(shí)棲息。它又指“聚集”、“會(huì)合”!氨娰t畢集”,意為很多有才能的人都集合在一起。所謂“集市”即會(huì)聚了很多商鋪的地方。本文中“頃之”“俄而”“未幾”都表示時(shí)間短暫。
啟示
動(dòng)物世界里的親情也同樣讓人感動(dòng),本文中喜鵲看到自己的同伴的孩子遭到赤蛇的侵犯,“悲鳴不已",招來群鵲,其中兩只喜鵲請(qǐng)來一只鸛,也許是群鶴的友愛感動(dòng)了鸛,鸛勇敢地”俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之“。動(dòng)物尚能如此講究情義,連動(dòng)物都如此,我們?nèi)祟愗M能無情無義。所以我們要助人為樂,幫助他人。要團(tuán)結(jié)。當(dāng)問題超出自己能力范圍時(shí),要會(huì)動(dòng)腦筋,就要善于借助外部力量加以解決,要學(xué)會(huì)求助。而不是依賴他人。
句子翻譯
1.鵲巢其上
翻譯:喜鵲在古樹上筑巢。
2.若相語狀
翻譯:好似在對(duì)話一樣。
作者簡(jiǎn)介
張潮,字山來,號(hào)心齋居士,歙縣(今安徽省黃山市歙縣)人。原居婺源(今屬江西),,先后自著詩文、詞曲、筆記、雜著數(shù)十卷,輯成《檀幾叢書》(康熙三十四年刊)、《昭代叢書》等中大型叢書。
【二鵲救友文言文翻譯】相關(guān)文章:
二鵲救友原文、譯文、注釋02-21
愛書救友文言文翻譯03-31
《破翁救友》文言文翻譯03-06
破翁救友文言文翻譯04-01
進(jìn)之救友文言文翻譯04-01
司馬光救友文言文翻譯03-31
巨伯救友文言文翻譯(精選5篇)02-24
義鵲的文言文翻譯03-31
《司馬光破甕救友》文言文翻譯07-31