芙蕖文言文字詞翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家收集的芙蕖文言文字詞翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
《芙蕖》(李漁)
芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,一歲一生,其性同也。譜云:“產(chǎn)于水者曰草芙蓉,產(chǎn)于陸者曰旱蓮!眲t謂非草本不得矣。予夏季倚此為命者,非故效顰于茂叔而襲成說于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之。
群葩當(dāng)令時(shí),只在花開之?dāng)?shù)日,前此后此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點(diǎn)綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風(fēng)既作飄飖之態(tài),無風(fēng)亦呈裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內(nèi)之事,在人為應(yīng)得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復(fù)蒂下生蓬,蓬中結(jié)實(shí),亭亭獨(dú)立,猶似未開之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實(shí)與藕皆并列盤餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經(jīng)年裹物之用。
是芙蕖也者,無一時(shí)一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實(shí)而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大于此者乎?
予四命之中,此命為最。無如酷好一生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿斗大一池,植數(shù)莖以塞責(zé),又時(shí)病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養(yǎng)生而草菅其命者哉。
注釋
1.荷錢:初生的小荷葉。
2.逸致:情趣。
3.迨(dài):等到,到,及。
4.目:看,這里有觀賞的意思。
5.數(shù):幾
6.逸致:情趣
7.迨:及,等到
8.菡萏(hàndàn):未開的荷花
9.異馥(fù):異香
10.裊娜:輕盈柔美
11.零落難堪:七零八落很不好看
12.嬌姿欲滴:姿態(tài)嬌嫩得簡直要滴水
13.日上日:一天又一天 ;日,一天,一晝夜
譯文
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質(zhì)的樹干,是一年生的植物,這些性質(zhì)和草本是相同的。花譜書中說:'在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮。'那么這就不能說芙蕖不是草本了。我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復(fù)前人早已說過的話,而是因?yàn)檐睫∵m合人的心意,它的長處不是一兩點(diǎn)就可以講盡的,請容我一一說說它的好處。
在花的最佳觀賞時(shí)節(jié),只在花開的那幾天,在此以前、以后都屬于無人問津的時(shí)候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點(diǎn)綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天美麗。有風(fēng)時(shí)就作出飄動搖擺的神態(tài),沒風(fēng)時(shí)也呈現(xiàn)出輕盈柔美的風(fēng)姿。這樣,我們在花未開的時(shí)候,便先享受它那無窮的逸致情趣了。等到花苞開花,姿態(tài)嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先后相繼開放,從夏天直開到秋天,這對于花來說是它的本性,對于人來說就是應(yīng)該得到的享受了。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的`地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結(jié)了果實(shí),一枝枝獨(dú)立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節(jié)下霜的時(shí)候,它所擅長的本領(lǐng)不會停止。以上都是說它適于觀賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產(chǎn)生。
至于它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時(shí)一刻不適于人們耳朵和眼睛觀賞的,沒有哪部分哪一點(diǎn)不供家常日用。(它)有五谷的實(shí)質(zhì)而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道還有比它還大的嗎?
我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴。可惜酷愛了它一生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴以生存的地方。只是挖了個(gè)鑿斗大的小水池,栽幾株來安慰自己,又時(shí)常為小池漏水而憂慮,祈求上天降雨來拯救它,這大概是所說的不善于培養(yǎng)生靈而把它的生命當(dāng)作野草一樣作賤吧。
作者簡介
李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著名著名劇作家和戲劇理論家。江蘇如皋人,祖籍浙江蘭溪。李漁出生時(shí),由于其祖輩在如皋創(chuàng)業(yè)已久,此時(shí) “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內(nèi) ” ,故他一出生就享受了富足生活。其后由于在科舉中失利,使肩負(fù)以仕途騰達(dá)為家庭光耀門戶重任的李漁放棄了這一追求,毅然改走 “ 人間大隱 ” 之道?滴跷迥辏 1666 )和康熙六年( 1667 )先后獲得喬、王二姬,李漁在對其進(jìn)行細(xì)心調(diào)教后組建了以二姬為臺柱的家庭戲班,常年巡回于各地為達(dá)官貴人作娛情之樂,收入頗豐,這也是李漁一生中生活得最得意的一個(gè)階段,同時(shí)也是李漁文學(xué)創(chuàng)作中最豐產(chǎn)的一個(gè)時(shí)期,《閑情偶寄》一書就是在這一段內(nèi)完成并付梓的。 1672 、 1673 年,隨著喬、王二姬的先后離世,支撐李漁富足生活的家庭戲班也土崩瓦解了,李漁的生活從此轉(zhuǎn)入了捉襟見肘的困頓之中,經(jīng)?颗e貸度日, 1680 年,古稀之年的李漁于貧病交加中泯然于世。
拓展延續(xù)
習(xí)題
1.解釋下列句子中加粗詞的含義。
、僬垈涫鲋畟洌
②及花之既謝 謝:
、叟c翠葉并擎 擎:
、芙圆⒘斜P餐而互芬齒頰者也芬:
2.下列每組中加粗詞的意義或用法不同的一項(xiàng)是()
A.此皆言其可目者也及其莖葉既生
B.只在花開之?dāng)?shù)日 此則在花為分內(nèi)之事
C.前此后此皆屬過而不問之秋矣不至白露為霜而能事不已
D.乃復(fù)蒂下生蓬乃摘而藏之
3.翻譯下列句子。
、俦苁疃顬橹,納涼而涼逐之生。
答:
②有五谷之實(shí)而不有其名,兼百花之長而各去其短
答:
4.作者是從哪些方面介紹芙蕖的?表現(xiàn)了它的什么特點(diǎn)?
答:
5.第②段運(yùn)用了什么寫法?有什么好處?
答:
6.“有風(fēng)既作飄搖之態(tài),無風(fēng)亦呈裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣”寫出了芙蕖的什么特點(diǎn)?
7.聯(lián)系實(shí)際,談?wù)勀阕x了本文后的感受。
答:
參考答案:
1.①詳盡 ②凋謝 ③挺立 ④使……感到芳香
2.C
3.①(用它來)避暑,暑氣就因它而減退;(用它來)納涼,涼氣就因它而產(chǎn)生。
、冢ㄋ┯形骞鹊膶(shí)用價(jià)值而沒有五谷的名義,兼有許多花的長處而除去了它們的短處。
4.從芙蕖的“可目”、“可鼻”、“可口”、可用四個(gè)方面介紹芙蕖的,表現(xiàn)了它“可人”的特點(diǎn)。
5.對比,通過拿群葩的爭艷之日短暫與芙蕖的“不至白露為霜而能事不已”進(jìn)行比較,說明芙蕖可目的優(yōu)點(diǎn)略勝一籌。
6.寫芙蕖的優(yōu)美姿態(tài),不但用詞準(zhǔn)確,而且在動與靜的組合對列中傳達(dá)出搖曳、嫵媚的意態(tài)。
7.“略”。
【芙蕖文言文字詞翻譯】相關(guān)文章:
芙蕖的文言文翻譯04-01
芙蕖文言文的翻譯01-14
《芙蕖》文言文翻譯01-15
李漁芙蕖文言文翻譯03-31
芙蕖李漁文言文翻譯01-17
芙蕖文言文閱讀翻譯04-01
芙蕖節(jié)選文言文翻譯04-01
求文言文《愛蓮說》與《芙蕖贊》翻譯。03-24
芙蕖之可人文言文翻譯04-01