寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

梵天寺文言文翻譯

時(shí)間:2023-06-14 12:20:44 毅霖 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

梵天寺文言文翻譯

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編整理的梵天寺文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

梵天寺文言文翻譯

  原文:

  錢(qián)氏據(jù)兩浙時(shí),于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級(jí),錢(qián)帥登之,患其塔動(dòng)。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動(dòng)如初。

  無(wú)可奈何,密使其妻見(jiàn)喻皓之妻,貽以金釵,問(wèn)塔動(dòng)之因。皓笑曰:“此易耳。但逐層布板訖,便實(shí)釘之,則不動(dòng)矣�!苯硯熑缙溲�,塔遂定。

  蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動(dòng)。人皆伏其精練。

  譯文:

  錢(qián)氏統(tǒng)治兩浙時(shí),在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層時(shí),錢(qián)俶登上木塔,嫌它晃動(dòng)。工匠說(shuō):“還沒(méi)有蓋瓦,上面輕,所以才會(huì)這樣�!庇谑窃谏厦嫔w了瓦,但是木塔還是像當(dāng)初一樣晃動(dòng)。

  實(shí)在沒(méi)辦法了,工匠就暗地里讓妻子去見(jiàn)喻皓的妻子,給她送了金釵,求她向喻皓打聽(tīng)木塔晃動(dòng)的原因。喻皓笑著說(shuō):“這很容易,只要逐層鋪上木板,并用釘子釘牢,就不晃動(dòng)了。”工匠按他說(shuō)的(去做),塔身于是穩(wěn)定了。

  因?yàn)獒斃文景逡院�,各層上下更加緊密連接,上、下、左、右、前、后六面互相連接,就像一只打開(kāi)的箱子。人踩上去,上下及周邊四面互相支撐,當(dāng)然不會(huì)晃動(dòng)。人們都佩服喻皓技藝精熟。

  注釋:

  (1)錢(qián)氏:指五代割據(jù)江浙的吳國(guó)(907—978)的吳越王及其子孫。吳越國(guó)為錢(qián)镠所建。

  (2)據(jù):統(tǒng)治。

  (3)兩浙:宋時(shí)路名,浙東、浙西的合稱,相當(dāng)于今浙江省及江蘇省的長(zhǎng)江以南部分地區(qū)。

  (4)于杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔。此處的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建于后梁貞明二年(916)。

  (5)方三兩級(jí):才建了兩三層。方,才。級(jí),層。

  (6)錢(qián)帥:即錢(qián)俶(929—988),錢(qián)镠的孫子,后歸順北宋,封吳越國(guó)王及天下兵馬大元帥。

  (7)患:嫌,擔(dān)憂,憂慮。

  (8)故如此:所以像這樣。(此:代指塔晃動(dòng))

  (9)瓦布:蓋瓦。布:鋪設(shè)。

  (10)密:私下

  (11)使:讓

  (12)喻皓:也作預(yù)皓,五代末、北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一帶人,生卒年代不詳,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管設(shè)計(jì)、施工的木工),人稱預(yù)都料。他在長(zhǎng)期的建筑實(shí)踐中,善于學(xué)習(xí),勤于思索,在木結(jié)構(gòu)建造技術(shù)方面積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),尤其擅長(zhǎng)建筑多層寶塔和樓閣。相傳喻皓曾撰成《木經(jīng)》三卷。《木經(jīng)》為我國(guó)古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具體內(nèi)容現(xiàn)已無(wú)法窺究。沈括《夢(mèng)溪筆談技藝》中還有一條筆記專記《木經(jīng)》,雖然文字不多,但是為我們提供了與《木經(jīng)》有關(guān)的彌足珍貴的資料。

  (13)貽:本文譯作贈(zèng)給。贈(zèng)送財(cái)物之意。賂在上古并不作賄賂講,其由“贈(zèng)送財(cái)物”引申出的“賄賂”之義是后起的。“賄賂”在古代叫“賕”。

  (14)易:容易

  (15)耳:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義

  (16)但:只。

  (17)訖(qì):完畢,終了。

  (18)實(shí)釘:用釘子釘實(shí)、釘牢。

  (19)如:遵照。

  (20)遂:果然。

  (21)蓋:因?yàn)椤?/p>

  (22)彌束:全部緊束,文中指“通過(guò)逐層釘板,使塔體得到緊固、結(jié)構(gòu)得到加強(qiáng)”的意思。

  (23)六幕:文中指立方體的上、下、左、右、前、后六個(gè)面,即下文舉例所用箱子的六個(gè)面。

  (24)胠篋(qū qiè):打開(kāi)的箱子,胠:從旁邊打開(kāi),撬開(kāi)。

  (25)履:踩踏,走。

  (26)相持:互相支撐。

  (27)自:自然。

  (28)伏:通“服”,敬佩,信服。

  (29)精:精熟。

  (30)定:穩(wěn)定

  (31)持:支持

  拓展:作者簡(jiǎn)介

  沈括沈括,字存中,浙江錢(qián)塘(今杭州市)人,北宋著名科學(xué)家。他出身于官宦之家,仁宗嘉佑年間中進(jìn)士,任揚(yáng)州司理參軍。后又被推薦到京師昭文館,負(fù)責(zé)編校書(shū)籍。神宗時(shí),他積極參與王安石變法,多次被委以重任,曾提舉司天監(jiān),任翰林學(xué)士、權(quán)三司使等,亦曾出使遼國(guó),談判邊界劃分問(wèn)題。后知延州(治所在今陜西延安),因他人兵敗受牽連,坐貶。晚年居潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)筑夢(mèng)溪園閑居。這期間,據(jù)其科學(xué)實(shí)踐與*生見(jiàn)聞,著成本書(shū)。沈括學(xué)識(shí)淵博,成就卓著,在天文、地理、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、生物、醫(yī)藥以及水利、軍事、文學(xué)、音樂(lè)等許多領(lǐng)域都有精湛的研究和獨(dú)到的見(jiàn)解。他一生撰書(shū)多種,據(jù)《宋史·藝文志》載,其著述有22種155卷,但據(jù)《夢(mèng)溪筆談》和宋代諸家書(shū)目,此外尚有18種�,F(xiàn)在尚存的只有《夢(mèng)溪筆談》26卷、《補(bǔ)筆談》3卷、《續(xù)筆談》1卷、《長(zhǎng)興集》殘存本19卷和《蘇沈良方》中的一部分沈括醫(yī)方,其他均已失傳。

【梵天寺文言文翻譯】相關(guān)文章:

《梵天寺木塔》原文及譯文03-25

金山寺的文言文翻譯03-04

《以蟲(chóng)治蟲(chóng)》《梵天寺木塔》閱讀問(wèn)題(附答案)08-12

初一上冊(cè)《梵天寺木塔》教學(xué)案例08-08

《記承天寺夜游》文言文翻譯08-20

開(kāi)寶寺斜塔文言文翻譯01-14

金山寺文言文閱讀翻譯02-25

天問(wèn)文言文翻譯08-05

七年級(jí)上冊(cè)《梵天寺木塔》教學(xué)反思08-12

蘇教版七年級(jí)上冊(cè)《梵天寺木塔》教學(xué)反思08-10

甘德县| 洛扎县| 周口市| 绥中县| 大连市| 望江县| 淳安县| 枣阳市| 石城县| 密云县| 景宁| 梁山县| 汉中市| 西畴县| 广州市| 广东省| 天台县| 永清县| 乾安县| 杭锦后旗| 济宁市| 得荣县| 潢川县| 莱阳市| 乐东| 宁化县| 昭平县| 依兰县| 土默特左旗| 民乐县| 称多县| 晋州市| 甘孜县| 京山县| 新竹市| 乐都县| 江陵县| 高陵县| 象州县| 南康市| 安庆市|

梵天寺文言文翻譯

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編整理的梵天寺文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

梵天寺文言文翻譯

  原文:

  錢(qián)氏據(jù)兩浙時(shí),于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級(jí),錢(qián)帥登之,患其塔動(dòng)。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動(dòng)如初。

  無(wú)可奈何,密使其妻見(jiàn)喻皓之妻,貽以金釵,問(wèn)塔動(dòng)之因。皓笑曰:“此易耳。但逐層布板訖,便實(shí)釘之,則不動(dòng)矣�!苯硯熑缙溲�,塔遂定。

  蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動(dòng)。人皆伏其精練。

  譯文:

  錢(qián)氏統(tǒng)治兩浙時(shí),在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層時(shí),錢(qián)俶登上木塔,嫌它晃動(dòng)。工匠說(shuō):“還沒(méi)有蓋瓦,上面輕,所以才會(huì)這樣�!庇谑窃谏厦嫔w了瓦,但是木塔還是像當(dāng)初一樣晃動(dòng)。

  實(shí)在沒(méi)辦法了,工匠就暗地里讓妻子去見(jiàn)喻皓的妻子,給她送了金釵,求她向喻皓打聽(tīng)木塔晃動(dòng)的原因。喻皓笑著說(shuō):“這很容易,只要逐層鋪上木板,并用釘子釘牢,就不晃動(dòng)了。”工匠按他說(shuō)的(去做),塔身于是穩(wěn)定了。

  因?yàn)獒斃文景逡院�,各層上下更加緊密連接,上、下、左、右、前、后六面互相連接,就像一只打開(kāi)的箱子。人踩上去,上下及周邊四面互相支撐,當(dāng)然不會(huì)晃動(dòng)。人們都佩服喻皓技藝精熟。

  注釋:

  (1)錢(qián)氏:指五代割據(jù)江浙的吳國(guó)(907—978)的吳越王及其子孫。吳越國(guó)為錢(qián)镠所建。

  (2)據(jù):統(tǒng)治。

  (3)兩浙:宋時(shí)路名,浙東、浙西的合稱,相當(dāng)于今浙江省及江蘇省的長(zhǎng)江以南部分地區(qū)。

  (4)于杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔。此處的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建于后梁貞明二年(916)。

  (5)方三兩級(jí):才建了兩三層。方,才。級(jí),層。

  (6)錢(qián)帥:即錢(qián)俶(929—988),錢(qián)镠的孫子,后歸順北宋,封吳越國(guó)王及天下兵馬大元帥。

  (7)患:嫌,擔(dān)憂,憂慮。

  (8)故如此:所以像這樣。(此:代指塔晃動(dòng))

  (9)瓦布:蓋瓦。布:鋪設(shè)。

  (10)密:私下

  (11)使:讓

  (12)喻皓:也作預(yù)皓,五代末、北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一帶人,生卒年代不詳,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管設(shè)計(jì)、施工的木工),人稱預(yù)都料。他在長(zhǎng)期的建筑實(shí)踐中,善于學(xué)習(xí),勤于思索,在木結(jié)構(gòu)建造技術(shù)方面積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),尤其擅長(zhǎng)建筑多層寶塔和樓閣。相傳喻皓曾撰成《木經(jīng)》三卷。《木經(jīng)》為我國(guó)古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具體內(nèi)容現(xiàn)已無(wú)法窺究。沈括《夢(mèng)溪筆談技藝》中還有一條筆記專記《木經(jīng)》,雖然文字不多,但是為我們提供了與《木經(jīng)》有關(guān)的彌足珍貴的資料。

  (13)貽:本文譯作贈(zèng)給。贈(zèng)送財(cái)物之意。賂在上古并不作賄賂講,其由“贈(zèng)送財(cái)物”引申出的“賄賂”之義是后起的。“賄賂”在古代叫“賕”。

  (14)易:容易

  (15)耳:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義

  (16)但:只。

  (17)訖(qì):完畢,終了。

  (18)實(shí)釘:用釘子釘實(shí)、釘牢。

  (19)如:遵照。

  (20)遂:果然。

  (21)蓋:因?yàn)椤?/p>

  (22)彌束:全部緊束,文中指“通過(guò)逐層釘板,使塔體得到緊固、結(jié)構(gòu)得到加強(qiáng)”的意思。

  (23)六幕:文中指立方體的上、下、左、右、前、后六個(gè)面,即下文舉例所用箱子的六個(gè)面。

  (24)胠篋(qū qiè):打開(kāi)的箱子,胠:從旁邊打開(kāi),撬開(kāi)。

  (25)履:踩踏,走。

  (26)相持:互相支撐。

  (27)自:自然。

  (28)伏:通“服”,敬佩,信服。

  (29)精:精熟。

  (30)定:穩(wěn)定

  (31)持:支持

  拓展:作者簡(jiǎn)介

  沈括沈括,字存中,浙江錢(qián)塘(今杭州市)人,北宋著名科學(xué)家。他出身于官宦之家,仁宗嘉佑年間中進(jìn)士,任揚(yáng)州司理參軍。后又被推薦到京師昭文館,負(fù)責(zé)編校書(shū)籍。神宗時(shí),他積極參與王安石變法,多次被委以重任,曾提舉司天監(jiān),任翰林學(xué)士、權(quán)三司使等,亦曾出使遼國(guó),談判邊界劃分問(wèn)題。后知延州(治所在今陜西延安),因他人兵敗受牽連,坐貶。晚年居潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)筑夢(mèng)溪園閑居。這期間,據(jù)其科學(xué)實(shí)踐與*生見(jiàn)聞,著成本書(shū)。沈括學(xué)識(shí)淵博,成就卓著,在天文、地理、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、生物、醫(yī)藥以及水利、軍事、文學(xué)、音樂(lè)等許多領(lǐng)域都有精湛的研究和獨(dú)到的見(jiàn)解。他一生撰書(shū)多種,據(jù)《宋史·藝文志》載,其著述有22種155卷,但據(jù)《夢(mèng)溪筆談》和宋代諸家書(shū)目,此外尚有18種�,F(xiàn)在尚存的只有《夢(mèng)溪筆談》26卷、《補(bǔ)筆談》3卷、《續(xù)筆談》1卷、《長(zhǎng)興集》殘存本19卷和《蘇沈良方》中的一部分沈括醫(yī)方,其他均已失傳。

【梵天寺文言文翻譯】相關(guān)文章:

《梵天寺木塔》原文及譯文03-25

金山寺的文言文翻譯03-04

《以蟲(chóng)治蟲(chóng)》《梵天寺木塔》閱讀問(wèn)題(附答案)08-12

初一上冊(cè)《梵天寺木塔》教學(xué)案例08-08

《記承天寺夜游》文言文翻譯08-20

開(kāi)寶寺斜塔文言文翻譯01-14

金山寺文言文閱讀翻譯02-25

天問(wèn)文言文翻譯08-05

七年級(jí)上冊(cè)《梵天寺木塔》教學(xué)反思08-12

蘇教版七年級(jí)上冊(cè)《梵天寺木塔》教學(xué)反思08-10