《豐樂亭記》文言文及翻譯
《豐樂亭記》這篇散文,是醉翁亭記的姐妹篇,融記敘、議論、抒情和描寫于一體,下面是《豐樂亭記》文言文及翻譯,歡迎閱讀。
豐樂亭記
作者: 歐陽(yáng)修
修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問諸滁人,得于州南百步之遠(yuǎn)。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬(wàn)于清流山下,生擒其皇甫輝、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關(guān),欲求輝、鳳就擒之所。而故老皆無(wú)在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭(zhēng),所在為敵國(guó)者,何可勝數(shù)?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險(xiǎn)阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。欲問其事,而遺老盡矣!今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養(yǎng)生息,涵煦于百年之深也。
修之來(lái)此,樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉。掇幽芳而蔭喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時(shí)之景,無(wú)不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也。因?yàn)楸酒渖酱,道其風(fēng)俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無(wú)事之時(shí)也。夫宣⑩上恩德,以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。
慶歷丙戌六月日,右正言知制誥、滁州軍州事歐陽(yáng)修記。
譯文
我擔(dān)任滁州的太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人詢問泉水的發(fā)源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢(shì)洶涌,向上涌出。我上下左右地看,很愛這里的風(fēng)景。因此,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在這美景中往來(lái)游樂。滁州在五代混戰(zhàn)的時(shí)候,是個(gè)互相爭(zhēng)奪的地區(qū)。過去,太祖皇帝曾經(jīng)率領(lǐng)后周兵在清流山下?lián)魸⒗罹暗氖迦f(wàn)軍隊(duì),在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。我曾經(jīng)考察過滁州地區(qū)的山水,查核過滁州地區(qū)的圖籍,登上高山來(lái)眺望清流關(guān),想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方?墒牵(dāng)時(shí)的人都已經(jīng)不在,大概是天下太平的時(shí)間長(zhǎng)久了。
自從唐朝敗壞了它的政局,全國(guó)四分五裂,英雄豪杰們?nèi)计饋?lái)爭(zhēng)奪天下,到處都是敵對(duì)的政權(quán),哪能數(shù)得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現(xiàn),全國(guó)就統(tǒng)一了。以前的憑靠險(xiǎn)要的割據(jù)都被削平消滅。在一百年之間,靜靜地只看到山高水清。要想問問那時(shí)的情形,可是留下來(lái)的老年人已經(jīng)不在人世了。如今,滁州處在長(zhǎng)江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活著不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地過日子,一直到死。有誰(shuí)曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養(yǎng)生息,滋潤(rùn)化育到一百年的長(zhǎng)久呢!
我來(lái)到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡(jiǎn),又愛它的風(fēng)俗安恬閑適。在山谷間找到這樣的甘泉之后,于是每天同滁州的人士來(lái)游玩,抬頭望山,低首聽泉。春天采摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,刮風(fēng)落霜結(jié)冰飛雪之時(shí),更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時(shí)的風(fēng)光,無(wú)一不令人喜愛。(那時(shí))又慶幸遇到民眾為那年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游。于是為此根據(jù)這里的山脈河流,敘述這里風(fēng)俗的美好,讓民眾知道能夠安享豐年的歡樂,是因?yàn)橛行疑谶@太平無(wú)事的時(shí)代。
宣揚(yáng)皇上的恩德,和民眾共享歡樂,這是刺史職責(zé)范圍內(nèi)的事。于是就寫下(這篇文章)來(lái)為這座亭子命名。
太歷丙戌六月日,右正言、知制誥、知滁州軍州事歐陽(yáng)修記。
評(píng)析
本文名為”記豐樂亭“,實(shí)際上作者卻用了較多的篇幅,通過今昔對(duì)比的手法歌頌了當(dāng)時(shí)的”太平盛世“。盡管北宋前期的局勢(shì)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上以前的”文景之治“、”貞觀之治“,但從結(jié)束了唐末開始形成的戰(zhàn)亂紛爭(zhēng)的割據(jù)局面這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),還是有利于社會(huì)發(fā)展的。作者雖把這種安定局勢(shì)的形成歸功于”宋受天命,圣人出而四海一“,但是,他能同情并謳歌滁州百姓的”安于畎畝衣食,以樂生送死“的安閑生活,確實(shí)有積極意義的。同時(shí),我們還應(yīng)注意到,本文是在歐陽(yáng)修被貶后寫出的。當(dāng)他在宦海失意,地位一落千丈時(shí),還能處之泰然,從中可以看到他的胸襟是何等開闊!
文中寫景的地方有兩處。開頭介紹清泉附近的環(huán)境,作者用了簡(jiǎn)練的語(yǔ)言概括出”其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏“。在第三段中,作者描繪游客們?cè)谝荒晁募局械牟煌惺軙r(shí),只用了”掇幽芳而蔭喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀“寥寥十五個(gè)字,其用字之節(jié)省真令人拍案叫絕。對(duì)于這一點(diǎn),我們可參看后面的《醉翁亭記》,便可悟出其中的奧妙。
此外,本文充分反映了作者真摯而深厚的感情。他身為地方長(zhǎng)官,能在百忙中”與滁人往游其間“,”日與滁人仰而望山,俯而聽泉“,正體現(xiàn)了他”與民同樂“的愛民思想。
賞析
散文選自《歐陽(yáng)文忠公集》。寫于慶歷六年(1046)。所謂”慶歷新政“,僅經(jīng)過一年多時(shí)間,就在慶歷五年春宣告失敗,執(zhí)政大臣杜衍、范仲淹等相繼被斥逐。歐陽(yáng)修因上書為他們辯護(hù),也被捏造罪名,貶于滁州。滁州五代時(shí)為爭(zhēng)戰(zhàn)之地,備受破壞,經(jīng)過宋初近百年的休養(yǎng)生息,已初步恢復(fù)元?dú)。州西南瑯琊山為游覽勝地,歐陽(yáng)修政事之暇,頗喜尋幽訪勝,辟地筑亭。此文除記述建豐樂亭的經(jīng)過及與滁人共游之樂外,還描繪了滁州從戰(zhàn)亂到和平的變遷,從而寄托了安定來(lái)之不易,應(yīng)予珍惜的命意。
無(wú)論是記述還是描繪,全文都是圍繞”樂“而寫:建亭取名為神經(jīng)是思樂;與滁人共游為”樂“,是享樂。樂在亭中,樂在山川,樂在和平安定的歲月。
歐陽(yáng)修的散文,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,含義深遠(yuǎn)。全篇不足500字,卻多角度、深層面地寫出了”豐樂亭“的”樂“意。
處地之”樂“——自然與創(chuàng)造。
歐陽(yáng)修能夠在滁州飲到甘甜的泉水,賞到優(yōu)美的景致,都是大自然所賜,當(dāng)然樂;看景致,僅在距滁州百步的'地方,上有”聳然而特立“的”豐山“,下有”窈然而深藏“的”幽谷“,中有”滃然而仰出“的”清泉“,能不樂?樂是樂,但作者不想只得一時(shí)之樂,也不愿獨(dú)享其樂,于是在自然賜”樂“的基礎(chǔ)上,又用人力去創(chuàng)造”樂“,去豐富”樂“——”疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間“。真可謂是由”樂“而造亭,由亭而生”樂“,”樂“何其多,人”豐樂“,亭也就叫”豐樂亭“了
處時(shí)之”樂“ ——機(jī)遇與幸運(yùn)。
只有”樂“之地不能成就其”樂“,還必須處在”樂“之時(shí)。而作者和滁州百姓,正巧碰見了這”樂“時(shí),這”樂“的機(jī)遇,能不感覺幸運(yùn)嗎?作者寫處時(shí)之”樂“,是從四個(gè)方面來(lái)寫的。一是”樂“之久。滁州在五代時(shí)就是兵家必爭(zhēng)之地,沒有什么安定可言,而宋太祖趙匡胤”嘗以周師“平定此地。到了作者所處的時(shí)代,再想去尋戰(zhàn)爭(zhēng)的遺跡,也已經(jīng)不可得,因?yàn)椤惫世辖詿o(wú)在也“,”天下之平久矣“,百姓”休養(yǎng)生息,涵煦于百年之深也“。二是”樂“之源。遠(yuǎn)源是”唐失其政,海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭(zhēng)“,近源則是”宋受天命,圣人出而四海一“。說(shuō)白了,這”樂“之源其實(shí)就是大宋皇帝,是他使得”向之憑恃險(xiǎn)阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清“。三是”樂“之況。既然處于”樂“之地,”樂“之時(shí),那百姓到底是怎么個(gè)”樂“法呢?看吧,”今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死“。用現(xiàn)代一點(diǎn)的詞語(yǔ)表達(dá),就是”百姓豐衣足食,安居樂業(yè),生老病死,順其自然,一派田園風(fēng)光“,于是作者”日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時(shí)之景,無(wú)不可愛“,多么愜意呀!這是想當(dāng)年陶淵明連做夢(mèng)都想過的生活,現(xiàn)在讓宋朝的歐陽(yáng)修和滁州百姓過上了,這種”樂“,局外人怎么能體會(huì)得到呢?四是”樂“之思。人常說(shuō):飲水思源。既然嘗到了”樂“的甜頭,那就一邊”樂“,一邊思——讓百姓”知上之功德“,”知所以安此豐年之樂者,幸生無(wú)事之時(shí)也“。而作者更沒有忘記”宣上恩德“是自己的職責(zé)。在”樂“的過程中,讓百姓思德報(bào)恩,懂得這”樂“來(lái)之不易,應(yīng)當(dāng)加倍珍惜,以擁護(hù)趙宋王朝。這也是本文的深層內(nèi)涵。
處人之”樂“——井然與融洽。
作者歐陽(yáng)修時(shí)為滁州刺史,是朝廷命官,如果他只知道自己享”樂“,自己陶醉于山水之間,沉迷于美景之中,那就不是真正的”樂“。真正的”樂“在老百姓那里,在于民風(fēng)民俗民愿民心,也就是孟子所說(shuō)的”與民同樂“。歐陽(yáng)修深知這一點(diǎn),因此,他體察民情,關(guān)心百姓疾苦,將滁州治理得井然有序,與百姓相處和諧,關(guān)系融洽,于是他才得情致,”樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑“,”又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也“。百姓喜歡與自己游,那怎么能不”樂“個(gè)痛快,”樂“個(gè)天翻地覆呢?
這篇散文,融記敘、議論、抒情和描寫于一體,以”樂“開篇,以”樂“終結(jié),”樂“貫串始終,景怡人,情動(dòng)人,理啟人。他的《醉翁亭記》讓人跟著”醉“,他的《豐樂亭記》讓人跟著”樂“,真不愧為傳世的姊妹篇呀。當(dāng)然,還必須認(rèn)識(shí)到,這兩篇散文都間接地、含蓄地抒發(fā)了作者”樂“與”醉“之中的憤郁和不平。
創(chuàng)作背景
宋仁宗慶歷五年(1045年)八月,“慶歷新政”失敗,執(zhí)政大臣杜衍、范仲淹等相繼被斥逐。歐陽(yáng)修因上書為他們辯護(hù),也被捏造罪名,由河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使降知滁州,十月到任。他在《滁州謝上表》中,猶憤憤不平地辯解:“謗讒始作,大喧群口而可驚;誣閣終明,幸賴圣君之在上!本科涓,實(shí)乃“嘗列諫坦,論議多及于貴權(quán)”,因之“若臣身不翻,則攻者不休······必欲措臣少安,莫若里之閑處,使其脫風(fēng)波而遠(yuǎn)去,避陷阱之危機(jī)!
歐陽(yáng)修三次遭貶使他對(duì)當(dāng)時(shí)冷酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)有了比較清醒的認(rèn)識(shí);官場(chǎng)的傾軋,使他希圖擺脫世俗紛擾,向往恬靜的歸隱生活。滁州在長(zhǎng)江與淮河之間,正是“舟車商賈四方賓客之所不至”的“閑處”,山高水清,風(fēng)景宜人。這里地處偏僻,民風(fēng)淳厚。歐陽(yáng)修被貶至此,倒也悠閑自在。在這里,清山綠水滌除他心頭的煩惱,大自然觸發(fā)了他無(wú)拘無(wú)束的天性和豐富的感情。他幾乎陶醉于山水美景之中。由于他把“與民同樂”看成是“刺史之事也”,雖然是“載評(píng)流徙”,遠(yuǎn)離了斗爭(zhēng)的中心,不能直接向朝廷指陳時(shí)弊了,其心倒也安然,作者這時(shí)的人生觀比較曠達(dá)的!敦S樂亭記》就是在這樣的背景下寫成的。
作品鑒賞
全文可分三段。首段簡(jiǎn)介建亭的緣起。文章一開始就特意點(diǎn)明時(shí)間,即在他到滁的第二年,也就是初具政績(jī)之時(shí),其中已含樂意。滁地“山州窮絕,比乏水泉”。而當(dāng)炎炎夏日,竟“偶得一泉于城之西南豐山之谷中,水味甘冷”(歐陽(yáng)修《與韓忠獻(xiàn)王書》),作者喜出望外,親臨考查:“俯仰左右,顧而樂之!蔽恼轮链耍纥c(diǎn)明“樂”字。于是喜悅之情,一氣流注:“疏泉鑿石,辟地以為亭!倍さ哪康,又是欲“與滁人往游其間”。由自我慶幸到與民同樂,在一片歡樂意緒中莫定題旨。
第二段通過對(duì)滁州歷史的回顧和地理位置的介紹,歌頌了宋王朝結(jié)束戰(zhàn)亂,使人民安居樂業(yè)的功德。為了突出主題,作者只寫了宋朝以前故亂的歷史。并通過今昔對(duì)比的手法來(lái)表現(xiàn)主題的。“滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝嘗以周師破李景兵十五萬(wàn)于清流山下,生擒其將皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁”這一段是寫歷史。表現(xiàn)了滁州過去的戰(zhàn)事和宋太祖趙匡撤的勇武,贊揚(yáng)了宋朝開國(guó)皇帝的武功。“修嘗考其山川、按其圖記,升高以望清流之關(guān),欲求暉、鳳就擒之所,而故老皆無(wú)在者。蓋天下之平久矣”這一段是寫當(dāng)代。昔日的戰(zhàn)場(chǎng),如今已經(jīng)難于考察其具體地點(diǎn)了。因?yàn)椤肮世稀倍家巡辉诹,天下太平日子已?jīng)很久了,這是第一層對(duì)比。
從“自唐失其政”到“涵煦百年之深也”是第二層對(duì)比。這一段通過對(duì)人間滄桑的感慨,又一次頌揚(yáng)了宋王朝統(tǒng)一國(guó)家、讓人民休養(yǎng)生息的功德。作者俯仰今昔。反復(fù)抒發(fā)感嘆,使文章充滿了感情,這兩層對(duì)比,也都是與文章題目和主題相照應(yīng)的。寫“滁于五代干戈之際,用武之地也”,又寫“自唐失其政。海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭(zhēng)”,都是為了說(shuō)明當(dāng)時(shí)的百姓不能“豐樂”。而“圣人出而四海一”以后,百姓能夠豐足安樂,則是“上之功德”。進(jìn)一步證明四海安樂的局而來(lái)之不易,彌足珍貴。
最后一段段回應(yīng)開端,具體寫出“與滁人往游其間”之樂,歸結(jié)主題。文中寫作者“與滁人仰而望山,俯而聽泉”的四時(shí)之景,凝煉而生動(dòng);道滁地風(fēng)俗之美,淳厚而安閑。段中,交錯(cuò)用了四個(gè)“樂”字,琳漓酣暢地抒寫了歐公此時(shí)的愉悅情懷。首先作者慶幸自己遠(yuǎn)脫風(fēng)波而“樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑”,一樂也;滁人“樂其歲物之豐成,而喜與予游”,二樂也;作者縱談古今,意在讓人民了解“安此豐年之樂者,幸生無(wú)李之時(shí)也”,三樂也;凡此種種,皆因“宣上恩德,以與民共樂”,是地方官應(yīng)做之事,四樂也。這就將首段“疏泉鑿石,辟地以為亭”而“與滁人往游其間”之事,說(shuō)得端莊入理。
這篇文章的最大特點(diǎn)是借寫景而抒情,情景交融。文章用了大量筆墨寫滁州的山水景色,從中流淌出作者豐富的情感。戰(zhàn)亂之時(shí),好山好水不過是為了割據(jù)稱王的“憑侍險(xiǎn)阻”;在世事變遷的過程中,也只是“漠然徒見山高而水清”;而在百姓安居樂業(yè)的當(dāng)時(shí),則“四時(shí)之景,無(wú)不可愛”。歐陽(yáng)修寫景有很深的功力。文中僅用“掇幽芳而萌喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀”這十五個(gè)字就把一年四季四時(shí)之景的特點(diǎn)表現(xiàn)出來(lái)了!岸抻姆级a喬木”是通過人的動(dòng)作來(lái)寫春夏之景;“風(fēng)霜冰雪,刻露清秀”則是用人的感受來(lái)寫秋冬之色。文短情深,不僅反映出當(dāng)時(shí)作者的心境。而且反映出作者高度的概括能力和精確的表達(dá)能力
【《豐樂亭記》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《豐樂亭記》文言文翻譯03-10
豐樂亭記的文言文及翻譯03-31
豐樂亭記的文言文翻譯04-01
豐樂亭記文言文閱讀答案08-20
文言文李豐傳閱讀附答案翻譯03-31
豐樂亭游春古詩(shī)翻譯及賞析12-02
宜都記文言文翻譯03-30
《虎丘記》文言文翻譯03-31
《石渠記》文言文翻譯03-08