杜環(huán)文言文翻譯
《杜環(huán)小傳》是明代的一篇散文,作者是宋濂。該書在文中通過對比,顯示了杜環(huán)的品格的可貴,也得到了別人的稱贊。下面是小編幫大家整理的杜環(huán)文言文翻譯,希望大家喜歡。
【原文】
杜環(huán),字叔循。其先廬陵人,侍父一元游宦江東,遂家金陵。環(huán)尤好學(xué),工書,重然諾,好周人急。父友兵部主事常允恭死于九江,家破。其母張氏年六十余,哭九江城下,無所歸。有識允恭者,憐其老,告之曰:“今安慶守譚敬先,非允恭友乎?盍往依之?”母如其言,附舟詣譚。譚謝不納,母大困,從人至金陵,因訪一元家所在,問:“一元今無恙否?”道上人對曰:“一元死已久,惟子環(huán)存,其家直鷺洲坊中!
母服破衣,雨行至環(huán)家。環(huán)方對客坐,見母,大驚,因問曰:“母非 常夫人乎?何為而至于此?”母泣告以故。環(huán)亦泣,扶就座,拜之,復(fù)呼妻子出拜。妻馬氏解衣更母濕衣,奉糜食母,抱衾寢母。母問其平生所親厚故人及幼子伯章。環(huán)知故人無在者,不足付,又不知伯章存亡,姑慰之曰:“天方雨,雨止為母訪之。茍無人事母,環(huán)雖貧,獨(dú)不能奉母乎?愿母無他思。”母見環(huán)家貧,雨止,堅欲出問他故人。環(huán)令媵女從其行。至暮,果無所遇而返,坐乃定。
環(huán)購布帛,令妻為制衣衾。自環(huán)以下,皆以母事之。越十年,環(huán)異地逢其子伯章,泣謂之曰:“太夫人在環(huán)家,日夜念少子成疾,不可不早往見。”伯章若無所聞,第曰:“吾亦知之,但道遠(yuǎn)不能至耳!杯h(huán)歸半歲,伯章來。母見少子,相持大哭。既而伯章見母老,恐不能行,竟紿以他事辭去,不復(fù)顧。環(huán)奉母彌謹(jǐn)。然母愈念伯章,疾頓加。后三年,遂卒。環(huán)具棺槨殮殯之禮,買地城南鐘家山葬之,歲時常祭其墓云。
史官曰交友之道難矣人當(dāng)意氣相得時以身相許若無難事至事變勢窮不能蹈其所言而背去者多矣況既死而能養(yǎng)其親乎吾觀杜環(huán)事雖古所稱義烈之士何以過而世俗恒謂今人不逮古人不亦誣天下士也哉——選自明·宋濂《杜環(huán)小傳》,有改動。
【譯文】
杜環(huán),字叔循,祖先是廬陵人,他隨侍父親杜一元遠(yuǎn)游到江東作官,于是就在金陵定居。杜環(huán)特別好學(xué),專精書法;很守信用,喜歡去救助別人的急難。杜環(huán)父親的朋友兵部主事常允恭在九江死了,家庭破碎。常母張氏,年紀(jì)六十多歲,在九江城下痛哭,無家可歸。有認(rèn)識常允恭的人,可憐常母年紀(jì)老邁,就告訴她說:“現(xiàn)在的安慶太守譚敬先,不正是常允恭的朋友嗎?你何不前去投靠他?”常母照那人的話去做,搭船去見譚敬先,譚卻謝絕而不肯接納。常母處境大為困窘,隨人到金陵,于是就向人打聽杜一元家在那里,問:“杜一元現(xiàn)在可安好嗎?”路上的人回答她說:“杜一元己經(jīng)死很久了,只有他兒子杜環(huán)還活著,他家就在鷺洲坊里頭!
常母穿著破爛的衣服,淋著雨走到杜環(huán)家里。杜環(huán)正與賓客對坐,當(dāng)他看到常母,大為吃驚,于是就問她說:“您不是常夫人嗎?您為什么會到這里呢?”常母哭著告訴杜環(huán)原因。杜環(huán)聽了也哭了出來,他扶著常母坐下,向她禮拜行禮,再把妻子叫出來拜見她。環(huán)妻馬氏脫下衣服讓常母更換淋濕的衣服,捧粥給常母吃,又抱出棉被讓常母睡覺。常母問起允恭這生所親近、交情深厚的老朋友近況,也問起她的小兒子常伯章在哪里。杜環(huán)知道常允恭的老朋友沒有一個在這兒,(常母)不能夠托付給他們,又不知道常伯章是死是活,就姑且安慰她說:“現(xiàn)在正在下雨,等雨停了后,我再替您老人家去找找他吧。如果真沒有人事奉您老人家的話,我杜環(huán)雖然貧窮,難道就不能事奉您老人家嗎?希望您老人家不要再多想了!背D缚炊怒h(huán)家境貧窮,雨停后,就堅決地要出去找找常允恭其它的老朋友。杜環(huán)就叫丫環(huán)跟在她后面。到了傍晚,常母果然沒找到任何朋友而回來了,這時常母才定居下來。
杜環(huán)買了些布帛,叫妻子替常母縫制衣裳。從杜環(huán)以下,全家人都把常母當(dāng)母親侍奉。經(jīng)過了十年,杜環(huán)在別的地方正好遇到了常母小兒子常伯章,哭著對他說:“太夫人在我家里頭,因?yàn)槿找顾寄钪愣×,你真?yīng)該早點(diǎn)兒去看看她老人家啊!”常伯章好像充耳不聞,只說:“我也知道這件事情,只是路途遙遠(yuǎn)不能去罷了!本驮诙怒h(huán)回家半年后,常伯章才來。常母看到了小兒子,兩人抱在一起痛哭了起來。后來,常伯章看母親年紀(jì)老邁,怕她無法遠(yuǎn)行,竟然拿其它事情欺騙常母就走掉了,而且再也沒有回來看她。杜環(huán)更加謹(jǐn)慎地事奉常母,然而常母更加想念小兒子伯章,病情突然加重了,三年之后就過世了。杜環(huán)替她準(zhǔn)備了棺木,舉行入斂安葬的禮儀,在城南鐘家山買塊地給她安葬,逢年過節(jié)去那兒掃墓、祭拜。
史官說:“和朋友交往的道理真是難。∪藗冊谝鈿庀嗤兜臅r候,常常拿自己的生命來作保證,好像世界上沒有什么困難的事情?墒堑搅耸聭B(tài)變化、形勢窘迫的'時候,根本無法實(shí)踐他們的諾言而背棄離開對方,(這樣的事情)實(shí)在是太多太多了哪!更何況是在朋友已經(jīng)死亡了之后,而能夠奉養(yǎng)他的親人呢?我觀察杜環(huán)的事跡,即便是古代所稱贊的忠義烈士也比不上他啊,世俗常常說今人不如古人,這不也是冤屈了全天下了吧!”
人物經(jīng)歷
杜環(huán)身為一個游歷的文人,他在那個花團(tuán)錦簇的時空留下一本名為《經(jīng)行記》的書本。
杜環(huán)于751-762年遍游了黑衣大食國全境,也因此他留下了豐富的所見所聞,其中最重要的部分便是伊斯蘭醫(yī)藥的部分,包括拔汗那國(費(fèi)爾干納)產(chǎn)的庵羅(明代李時珍于《本草綱目》中收錄)、地中海南岸突尼斯產(chǎn)的鶻莽(Khurma,波斯人對椰棗的稱呼)、亞俱羅(Aqur,阿拉伯語“亞述”之義,即今天我們所知的美索不達(dá)米亞)河洲產(chǎn)的香油、扁桃等、末祿國所產(chǎn)的軍達(dá)(choghondar甜菜)、茴香等。
杜環(huán)還曾游歷過埃及的亞歷山大城,并且稱贊過當(dāng)時地中海的醫(yī)學(xué)。他可能是唐朝抵達(dá)西方最遠(yuǎn)的人;在阿拔斯王朝,杜環(huán)云:“其氣候溫,土地?zé)o冰雪。人多瘧痢,一年之內(nèi),十中五死”,足以見阿拉伯地區(qū)的生活條件遠(yuǎn)不如唐朝。
作品賞析
這篇小傳,在寫法上,有兩點(diǎn)值得讀者注意。第一,對于杜環(huán)的生平,他在其他方面的表現(xiàn),只用幾句話就交代過去,而留出了絕大部分的篇幅,來突出收留和奉養(yǎng)張氏這一件事,以概括杜環(huán)的為人。第二,譚敬先對于窮途投奔的故交的老母閉門不納,冷談無情,常伯章對于流落異鄉(xiāng)的親生母親長期不聞不問,見面后又拋棄不顧,這兩個人的形象和杜環(huán)構(gòu)成了鮮明的對比,更加顯示了杜環(huán)的品格的可貴。
【杜環(huán)文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16