寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

得道多助失道寡助文言文翻譯

時(shí)間:2022-10-20 10:59:50 文言文名篇 我要投稿

得道多助失道寡助文言文翻譯

  在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編整理的得道多助失道寡助文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

得道多助失道寡助文言文翻譯

  得道多助,失道寡助文言文

  先秦:孟子及其弟子

  天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰,域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文及注釋

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

 �。ū热缫蛔┓綀A三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。

  城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。

  所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)�。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會(huì)取得勝利。

  注釋

 �。�1) [天時(shí)]包括時(shí)令、氣候,乃至政治形勢(shì)等非人力所能及的條件。

 �。�2) [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)。

  (3) [人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

 �。�4) [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。 [城非不高也]城墻并不是不高啊。

  (5) [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

  (6) [環(huán)]圍。

 �。�7) [之]代這座城

  (8) [而]連詞表轉(zhuǎn)折。

 �。�9) [夫]句首發(fā)語(yǔ)詞,不譯。

  (10)[而]連詞表遞進(jìn)。

 �。�11)[是] 這。

 �。�12)[也] 表判斷語(yǔ)氣,“是”。

  (13)[非]不是。

 �。�14)[池]護(hù)城河。

 �。�15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身的盔甲之類。

 �。�16)[堅(jiān)利]精良。堅(jiān),堅(jiān)固。利,鋒利。

 �。�17)[米粟]糧食。

 �。�18)[多]充足。

 �。�19)[委]放棄。

 �。�20)[而] 連詞表順承。

 �。�21)[去]離開(kāi)。

 �。�22)[之] 代詞,代“城”。

  (23)[故] 所以。

 �。�24)[域]這里用作動(dòng)詞,是限制的意思。

  (25)[以] 憑借。

 �。�26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。

  (27)[固]鞏固。

 �。�28)[國(guó)]國(guó)防。

 �。�29)[山溪]山河。

 �。�30)[險(xiǎn)] 險(xiǎn)要。

 �。�31)[威] 震懾,樹(shù)立威望。

 �。�32)[得道者]實(shí)施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。

 �。�33)[失道者]不實(shí)施“仁政”的君主。

 �。�34)[寡]少。

 �。�35)[之至]到達(dá)極點(diǎn)。

 �。�36)[畔]通“叛”,背叛。

  (37)[順] 歸順,服從

 �。�38)[以] 憑借。

 �。�39)[之] 主謂間取消句子獨(dú)立性。

  (40)[故] 所以。

 �。�41)[有] 要么,或者。

 �。�42)[固國(guó)不以山溪之險(xiǎn)]鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要。

 �。�43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。

 �。�44)[親戚]內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

  《黔之驢》原文

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

  驢不勝怒,蹄之。

  虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大 ,斷其喉,盡其肉,乃去。

  噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢�。唤袢羰茄�,悲夫!

  黔之驢翻譯文言文翻譯

  黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

  一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非�?謶帧H欢匣�(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

  驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

  老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的.肉,才離去。

  唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當(dāng)初要是不使出它的那點(diǎn)本事,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場(chǎng),可悲��!

  創(chuàng)作背景

  《黔之驢》是柳宗元在“永貞革新”失敗后,他因參加這一進(jìn)步改革而被貶作永州司馬時(shí)寫的《三戒》中的一篇。其創(chuàng)作時(shí)間大致在貞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之間。

  后世影響

  《黔之驢》這篇寓言由于其深刻的寓意對(duì)后世產(chǎn)生了積極的思想啟示和諷世意義。有人以為《黔之驢》是譏諷當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯,又無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的人物,也有人以為他是在比附、抨擊自己的政敵。南開(kāi)大學(xué)文學(xué)院教授孫昌武說(shuō):“這個(gè)無(wú)德無(wú)能卻又無(wú)自知之明的驢子被老虎吃掉的故事含著一定的諷世意義,如果從龐然大物的弱者終究要失敗的情節(jié)來(lái)分析,就該領(lǐng)悟到事物的大與小,強(qiáng)與弱互相轉(zhuǎn)化的道理。如果再?gòu)捏H子因一踢而喪生的結(jié)局分析,又會(huì)得出無(wú)技不可逞能的教訓(xùn)。而從這個(gè)故事中概括出來(lái)的‘黔驢技窮’一語(yǔ),又是對(duì)敵人力盡而技窮,不堪一擊的狀態(tài)的生動(dòng)形容�!边@篇文章也被多個(gè)版本的中小學(xué)語(yǔ)文教科書所采用�!扒H技窮”,已成成語(yǔ),幾乎盡人皆知。后來(lái)人們都把驢作為愚蠢的代名詞,這也是在一定程度上受這篇寓言里驢的鮮明形象的影響。

  作者簡(jiǎn)介

  柳宗元(773—819),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字子厚,河?xùn)|解(今山西運(yùn)城西)人。世稱“柳河?xùn)|”。貞元九年(793),二十一歲的柳宗元進(jìn)士及第,授校書郎。二十六歲又中博學(xué)宏詞科,調(diào)藍(lán)田尉,升監(jiān)察御史里行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團(tuán),任禮部員外郎。“永貞革新”失敗后,被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),同被列入“唐宋八大家”,并稱“韓柳”。散文峭拔矯健,說(shuō)理透徹。山水游記多有寄托,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩(shī)風(fēng)清峭幽遠(yuǎn)。著有《河?xùn)|先生集》。

【得道多助失道寡助文言文翻譯】相關(guān)文章:

得道多助失道寡助的原文及翻譯誰(shuí)有?03-23

得道多助失道寡助文言文閱讀題04-05

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

刻舟求劍文言文翻譯11-28

南轅北轍文言文翻譯11-28

于園文言文翻譯11-28

东源县| 礼泉县| 石景山区| 海南省| 安福县| 正镶白旗| 永嘉县| 桂平市| 天镇县| 新巴尔虎右旗| 黔东| 丹江口市| 始兴县| 潼南县| 伊金霍洛旗| 邵武市| 方正县| 兴隆县| 拜城县| 泽州县| 镇沅| 包头市| 澎湖县| 凌源市| 新营市| 土默特左旗| 万盛区| 梁河县| 蒲城县| 吉木乃县| 顺平县| 噶尔县| 黔西县| 普格县| 象州县| 浠水县| 大同县| 江源县| 昭通市| 德庆县| 呼伦贝尔市|

得道多助失道寡助文言文翻譯

  在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編整理的得道多助失道寡助文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

得道多助失道寡助文言文翻譯

  得道多助,失道寡助文言文

  先秦:孟子及其弟子

  天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰,域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文及注釋

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

 �。ū热缫蛔┓綀A三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀。

  城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢(shì)(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。

  所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)�。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對(duì)背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會(huì)取得勝利。

  注釋

 �。�1) [天時(shí)]包括時(shí)令、氣候,乃至政治形勢(shì)等非人力所能及的條件。

 �。�2) [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)。

  (3) [人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

 �。�4) [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。 [城非不高也]城墻并不是不高啊。

  (5) [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

  (6) [環(huán)]圍。

 �。�7) [之]代這座城

  (8) [而]連詞表轉(zhuǎn)折。

 �。�9) [夫]句首發(fā)語(yǔ)詞,不譯。

  (10)[而]連詞表遞進(jìn)。

 �。�11)[是] 這。

 �。�12)[也] 表判斷語(yǔ)氣,“是”。

  (13)[非]不是。

 �。�14)[池]護(hù)城河。

 �。�15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身的盔甲之類。

 �。�16)[堅(jiān)利]精良。堅(jiān),堅(jiān)固。利,鋒利。

 �。�17)[米粟]糧食。

 �。�18)[多]充足。

 �。�19)[委]放棄。

 �。�20)[而] 連詞表順承。

 �。�21)[去]離開(kāi)。

 �。�22)[之] 代詞,代“城”。

  (23)[故] 所以。

 �。�24)[域]這里用作動(dòng)詞,是限制的意思。

  (25)[以] 憑借。

 �。�26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。

  (27)[固]鞏固。

 �。�28)[國(guó)]國(guó)防。

 �。�29)[山溪]山河。

 �。�30)[險(xiǎn)] 險(xiǎn)要。

 �。�31)[威] 震懾,樹(shù)立威望。

 �。�32)[得道者]實(shí)施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。

 �。�33)[失道者]不實(shí)施“仁政”的君主。

 �。�34)[寡]少。

 �。�35)[之至]到達(dá)極點(diǎn)。

 �。�36)[畔]通“叛”,背叛。

  (37)[順] 歸順,服從

 �。�38)[以] 憑借。

 �。�39)[之] 主謂間取消句子獨(dú)立性。

  (40)[故] 所以。

 �。�41)[有] 要么,或者。

 �。�42)[固國(guó)不以山溪之險(xiǎn)]鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要。

 �。�43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。

 �。�44)[親戚]內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

  《黔之驢》原文

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

  驢不勝怒,蹄之。

  虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大 ,斷其喉,盡其肉,乃去。

  噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢�。唤袢羰茄�,悲夫!

  黔之驢翻譯文言文翻譯

  黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

  一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非�?謶帧H欢匣�(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

  驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

  老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的.肉,才離去。

  唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當(dāng)初要是不使出它的那點(diǎn)本事,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場(chǎng),可悲��!

  創(chuàng)作背景

  《黔之驢》是柳宗元在“永貞革新”失敗后,他因參加這一進(jìn)步改革而被貶作永州司馬時(shí)寫的《三戒》中的一篇。其創(chuàng)作時(shí)間大致在貞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之間。

  后世影響

  《黔之驢》這篇寓言由于其深刻的寓意對(duì)后世產(chǎn)生了積極的思想啟示和諷世意義。有人以為《黔之驢》是譏諷當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯,又無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的人物,也有人以為他是在比附、抨擊自己的政敵。南開(kāi)大學(xué)文學(xué)院教授孫昌武說(shuō):“這個(gè)無(wú)德無(wú)能卻又無(wú)自知之明的驢子被老虎吃掉的故事含著一定的諷世意義,如果從龐然大物的弱者終究要失敗的情節(jié)來(lái)分析,就該領(lǐng)悟到事物的大與小,強(qiáng)與弱互相轉(zhuǎn)化的道理。如果再?gòu)捏H子因一踢而喪生的結(jié)局分析,又會(huì)得出無(wú)技不可逞能的教訓(xùn)。而從這個(gè)故事中概括出來(lái)的‘黔驢技窮’一語(yǔ),又是對(duì)敵人力盡而技窮,不堪一擊的狀態(tài)的生動(dòng)形容�!边@篇文章也被多個(gè)版本的中小學(xué)語(yǔ)文教科書所采用�!扒H技窮”,已成成語(yǔ),幾乎盡人皆知。后來(lái)人們都把驢作為愚蠢的代名詞,這也是在一定程度上受這篇寓言里驢的鮮明形象的影響。

  作者簡(jiǎn)介

  柳宗元(773—819),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字子厚,河?xùn)|解(今山西運(yùn)城西)人。世稱“柳河?xùn)|”。貞元九年(793),二十一歲的柳宗元進(jìn)士及第,授校書郎。二十六歲又中博學(xué)宏詞科,調(diào)藍(lán)田尉,升監(jiān)察御史里行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團(tuán),任禮部員外郎。“永貞革新”失敗后,被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),同被列入“唐宋八大家”,并稱“韓柳”。散文峭拔矯健,說(shuō)理透徹。山水游記多有寄托,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩(shī)風(fēng)清峭幽遠(yuǎn)。著有《河?xùn)|先生集》。

【得道多助失道寡助文言文翻譯】相關(guān)文章:

得道多助失道寡助的原文及翻譯誰(shuí)有?03-23

得道多助失道寡助文言文閱讀題04-05

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

刻舟求劍文言文翻譯11-28

南轅北轍文言文翻譯11-28

于園文言文翻譯11-28