胡岐兄妹文言文翻譯
胡岐兄妹告訴我們做事要有真憑實據(jù),勿妄聽小人讒言!以下是小編帶來胡岐兄妹文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。
原文
胡岐兄妹,少孤(失去父親),母以織席為生。及兄妹長,母病不起。兄妹相約:兄外出營生,妹于家侍母。鄰有劉二者,欲圖(打算(做壞事))胡妹,妹斥之,遂懷恨于心。劉傳言其兄①,狀其諸不孝事。兄亟反(同“返”)鄉(xiāng)省(xǐng)之,值(適逢)母卒,乃責(zé)其妹曰:“吾與汝二人,無母則無以成人,爾(你)何為(為何)不孝?”妹涕(眼淚,此處可理解“流著眼淚”)曰:“無有是(這)事,冀(jì,希望)兄詢諸鄰里!编徖锝栽唬骸叭昝弥粒O)孝,舉(全)鄉(xiāng)皆知,其(大概)有人誣之!焙撸ㄈ,一一地)言實情,眾譴(責(zé)備)劉二。
注釋
①兄:指胡岐。
、诠拢菏ジ赣H。
、蹐D:打壞主意。
、茇剑杭泵Α
、莘矗和胺怠保祷。
、奘牵哼@。
、咧粒哼_(dá)到極點。
⑧舉:全。
、崮洌弘[藏。
⑩疾:急速。
、霞剑合M。
譯文
胡岐兄妹,小時候父親就死了。母親以編織席子為生,治家十分勤勞。等到兄妹長大了,母親長病不起。兄妹兩個人互相商量:兄長到京城做生意,妹妹在家里侍奉母親。兄長離開了,妹妹早上在田間勞作,晚上則侍奉母親,十分孝順。鄰居有一個叫做劉二的人,打妹妹壞主意。妹妹罵了他,于是懷恨在心。劉二寫匿名信給兄長,訴說妹妹種種不孝順的`行為。兄長立即返回鄉(xiāng)里看望,正好碰上母親去世,于是責(zé)備妹妹說:“我與你兩個人,沒有母親就沒辦法成人,你怎么能不孝順?”妹妹哭泣著說:“沒有這回事,希望兄長詢問鄉(xiāng)里。”鄰里都說:“你妹妹十分孝順,全鄉(xiāng)都知道,這必定是有人誣陷!毙珠L于是拿出書信,大家看它,是劉二所寫的。鄉(xiāng)里人都十分憤怒,捉拿他并用鞭子打他。
文言知識
書。“書”既可作名詞用,也可作動詞用。作名詞用,可指“書籍”、“書本”、“信”,文中“投書胡岐”與“兄遂出書”中的“書”,指“書信”。作動詞用,指“寫”、“書寫”,文中“乃劉二所書”中的“書”,即指“寫”。
【胡岐兄妹文言文翻譯】相關(guān)文章:
南岐之見文言文及翻譯02-11
南岐人之癭文言文翻譯02-23
胡質(zhì)父子文言文翻譯02-16
胡晉臣文言文翻譯02-16
胡瀅字源潔文言文翻譯03-31
神筆胡應(yīng)麟文言文翻譯03-03
《明史許文岐傳》文言文原文和翻譯01-22
鄭武公伐胡文言文翻譯02-08
宋史胡晉臣傳文言文翻譯01-27