齊桓公求管仲文言文翻譯
齊桓公求管仲選自《國(guó)語(yǔ)·齊語(yǔ)》。那么,下面是小編給大家整理收集的齊桓公求管仲文言文翻譯,供大家閱讀參考。
原文:
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國(guó)家者,則非臣之所能也。若必治國(guó)家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國(guó)家不失其柄,弗若也;忠信可結(jié)于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執(zhí)包鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱于死!滨U叔對(duì)曰:“夫?yàn)槠渚齽?dòng)也。君若宥而反之,夫猶是也!被腹唬骸叭艉?”鮑子對(duì)曰:“請(qǐng)諸魯!被腹唬骸笆┎,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對(duì)曰:“使人請(qǐng)諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國(guó),欲以戮之于群臣,故請(qǐng)之!瘎t予我矣。”桓公使請(qǐng)諸魯,如鮑叔之言。
莊公以問施伯,施伯對(duì)曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國(guó),則必得志于天下。令彼在齊,則必長(zhǎng)為魯國(guó)憂矣!鼻f公曰:“若何?”施伯對(duì)曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請(qǐng)?jiān)唬骸肮丫H以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請(qǐng)也。請(qǐng)生之!庇谑乔f公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
翻譯:
齊桓公從莒國(guó)回到齊國(guó)(當(dāng)了國(guó)君后),就任命鮑叔牙當(dāng)太宰,(鮑叔牙)謝絕說(shuō):“我,是國(guó)君的一個(gè)平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國(guó)君對(duì)臣子的恩賜了。如果一定要治理國(guó)家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國(guó)家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點(diǎn):寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國(guó)家不違背它的準(zhǔn)則,我不如他;用忠誠(chéng)信義結(jié)交人民,我不如他;制定禮法道德規(guī)范成為全國(guó)人民的行為準(zhǔn)則,我不如他;(兩軍交戰(zhàn))在營(yíng)門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他!被腹f(shuō):“那個(gè)管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點(diǎn)喪命!滨U叔牙解釋說(shuō):“管夷吾是為他的君主而行動(dòng);您如果寬恕他的罪過(guò)讓他回到齊國(guó),他也會(huì)像這樣的!饼R桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說(shuō):“到魯國(guó)去邀請(qǐng)他。”齊桓公說(shuō):“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會(huì)給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說(shuō):“派人向魯國(guó)請(qǐng)求,就說(shuō):‘我們國(guó)君有個(gè)不好的臣子在貴國(guó),想要把他在群臣面前處死,所以請(qǐng)求貴國(guó)!敲淳蜁(huì)給我們了!饼R桓公就派使臣向魯國(guó)請(qǐng)求,按著鮑叔牙說(shuō)的做。
魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說(shuō):“這不是想殺他,是想用他治理國(guó)家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國(guó)家一定能在天下如愿以償,讓他在齊國(guó),那必定長(zhǎng)期成為魯國(guó)的憂患啊!濒斍f公問:“那怎么辦?”施伯回答說(shuō):“殺了管仲然后把尸體交給齊國(guó)使臣!濒斍f公準(zhǔn)備殺管仲,齊國(guó)的使臣(向莊公)請(qǐng)求說(shuō):“我們的國(guó)君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達(dá)到請(qǐng)求的目的呀,我們請(qǐng)求給我們活的!庇谑囚斍f公吩咐捆綁管仲來(lái)交給齊國(guó)使臣,齊國(guó)使臣領(lǐng)回管仲便離開了魯國(guó)。
附齊桓公求管仲閱讀答案:
齊桓公求管仲(《國(guó)語(yǔ)》)
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也,君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國(guó)家者,則非臣之所能也;若必治國(guó)家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國(guó)家不失其柄,弗若也;忠信可結(jié)于百姓,弗若也;制禮義可法于四方,弗若也;執(zhí)枹鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也!被腹唬骸胺蚬芤奈嵘涔讶酥秀^,是以濱于死!滨U叔對(duì)曰:“夫?yàn)槠渚齽?dòng)也;君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對(duì)曰:“請(qǐng)諸魯!被腹唬骸笆┎斁\臣也,夫知吾將用之,必不予我矣,若之何?”鮑子對(duì)曰:“使人請(qǐng)諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國(guó),欲以戮之于群臣,故請(qǐng)之!瘎t予我矣!
桓公使請(qǐng)諸魯,如鮑叔之言。莊公以問施伯,施伯對(duì)曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國(guó)則必得志于天下,令彼在齊,則必長(zhǎng)為魯國(guó)憂矣!鼻f公曰:“若何?”施伯對(duì)曰:“殺而以其尸授之!鼻f公將殺管仲,齊使者請(qǐng)?jiān)唬骸肮丫H以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請(qǐng)也,請(qǐng)生之。”于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
(1)對(duì)句中加粗詞語(yǔ)的解釋不正確的一項(xiàng)是[ ]
A.君加惠于臣,使不凍餒 餒:饑餓
B.治國(guó)家不失其柄 柄:把柄
C.桓公使請(qǐng)諸魯 諸:相當(dāng)于“之于”
D.寡君有不令之臣在君之國(guó) 令:善,好
(2)下列各組語(yǔ)句中,加粗詞的意義和用法相同的一組是[ ]
A.桓公自莒反于齊 執(zhí)枹鼓立于軍門
B.殺而以其尸授之 若舍鄭以為東道主
C.夫?yàn)槠渚齽?dòng)也 則必長(zhǎng)為魯國(guó)憂矣
D.則其管夷吾乎 欲用其政也
(3)下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括不正確的一項(xiàng)是[ ]
A.齊桓公要用鮑叔做宰相,鮑叔在謝絕的同時(shí),向齊桓公推薦了管仲,體現(xiàn)出鮑叔以國(guó)家利益為重的無(wú)私精神。
B.鮑叔舉薦管仲之初,齊桓公并不認(rèn)為管仲是宰相的合適人選,相反,因?yàn)樽约涸?jīng)被他射中過(guò)衣帶鉤,所以執(zhí)意要將他置于死地,但在鮑叔的勸說(shuō)下,齊桓公還是決定拋棄前嫌重用管仲。
C.魯國(guó)大臣施伯不僅識(shí)破了齊國(guó)索要管仲的真實(shí)用意,并且向魯莊公獻(xiàn)上了應(yīng)付齊國(guó)使者的辦法,可見他的智謀并不在鮑叔之下。
D.在如何應(yīng)對(duì)齊國(guó)“引渡管仲”的要求的問題上,魯莊公的`行為,表現(xiàn)了他迂腐寡謀的特點(diǎn)。
(4)把文言文閱讀材料中畫線的語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
。1)君若宥而反之,夫猶是也。
______________________________。
。2)所在之國(guó)則必得志于天下。
______________________________。
(3)于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
答案:1.B;2.B;3.B;
解析:(1)
柄:本,根本,指治國(guó)的準(zhǔn)則。
(2)
以:介詞,把。A于:介詞,到;于:介詞,在。
C.為:介詞w8i替,給;為:動(dòng)詞w6i成為。
D.其:助詞,表示測(cè)度的語(yǔ)氣;其:代詞,他的。
(3)
“因?yàn)樽约涸?jīng)被他射中過(guò)衣帶鉤,所以執(zhí)意要將他置于死地”表述不合原文意思,原文“濱于死”的主語(yǔ)是“寡人”,是說(shuō)齊桓公因?yàn)楸还芤奈嵘渲幸聨с^而幾乎死掉。
(4)
。1)您如果寬恕他的罪過(guò)讓他回到齊國(guó),他也會(huì)像這樣的。(加粗詞所對(duì)應(yīng)的文言詞的把握是得分點(diǎn)。下同。)(3分)
(2)他所在的國(guó)家一定能在天下如愿以償。(3分)
。3)于是魯莊公吩咐捆綁管仲來(lái)交給齊國(guó)使臣,齊國(guó)使臣領(lǐng)回管仲便離開了魯國(guó)。(其中“以”譯為表目的的連詞“來(lái)”或譯為介詞“把”都說(shuō)得通,不過(guò)譯為“把”時(shí),要補(bǔ)充省略了的賓語(yǔ)“他”。)(4分)
【齊桓公求管仲文言文翻譯】相關(guān)文章:
管仲之交文言文翻譯02-17
社鼠文言文翻譯管仲02-08
管仲輔佐齊桓公名人故事11-05
名人故事:齊桓公管仲與鮑叔牙11-05
齊桓公與管仲的君臣之誼02-19
《管仲破厚葬》文言文翻譯04-29
管仲貴公文言文翻譯02-17
管仲破厚葬文言文翻譯02-18
齊桓公伐楚文言文翻譯02-19