- 相關(guān)推薦
尹綽與赦厥文言文翻譯
尹綽與赦厥出自劉向<說苑>卷二。下面請看小編帶來的尹綽與赦厥文言文翻譯!歡迎閱讀!
原文 :
趙簡子有臣尹綽、赦厥。簡子曰:"厥愛我,諫我必不于眾人中;綽也不愛我,諫我必于眾人中。"尹綽曰:"厥也愛君之丑而不愛君之過也;臣愛君之過而不愛君之丑。"孔子曰:"君子哉!尹綽,面訾不譽也。
譯文:
趙簡子有兩位大臣,尹綽和赦厥。趙簡子常對人說:“赦厥真心愛護我,從不肯在別人面前批評我的過錯?墒且b就不是這樣,他對我的一點缺點都毫不放過,哪怕是當著許多人的面也對我吹毛求疵,一點也不顧及我的面子。”尹綽聽到這些話后,依然不放過趙簡子。他又跑去找趙簡子,他對趙簡子說:“您的話錯了!作為臣下,就應幫助完善您的謀略和您的為人。赦厥從不批評您,他從不留心您的過錯,更不會教您改錯。我呢,總是注意您的處世為人及一舉一動,凡有不檢點或不妥之處,我都要給您指出來,好讓您及時糾正,這樣我才算盡到了臣子的職責。如果我連您的丑惡的一面也加以愛護,那對您有什么益處呢?丑惡有什么可愛的呢?如果您的丑惡越來越多,那又如何能保持您美好的形象和尊嚴呢?”
趙簡子聽了,似有所悟。
可見,真正的愛護并不是一味討好,而是在發(fā)現(xiàn)對方的缺點錯誤后,能真心指出并幫助其改正,使之不斷完美起來。
解釋
簡子:指趙簡子,晉國貴族
臣:家臣,貴族手下的辦事人員
愛:此指重視
丑:丟丑,此指面子
訾:zǐ此指缺點
譽:稱人之美
過:過錯
【尹綽與赦厥文言文翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于良臣尹綽的故事04-25
尹翁歸傳文言文翻譯01-24
良臣尹綽寓言故事04-10
送楊少尹序的文言文翻譯01-15
關(guān)尹子教射文言文翻譯11-08
關(guān)于良臣尹綽的寓言故事04-09
中國寓言故事《良臣尹綽》06-23
孫叔敖為楚令尹文言文翻譯03-11
中國古代寓言故事:良臣尹綽04-13
文言文翻譯01-13