- 相關(guān)推薦
誨學(xué)說(shuō)文言文翻譯
成為文學(xué)家后的歐陽(yáng)修希望兒子能夠繼續(xù)養(yǎng)成刻苦讀書(shū)的習(xí)慣,并從書(shū)中學(xué)會(huì)做人的道理,于是寫(xiě)下《誨學(xué)說(shuō)》,教誨兒子努力學(xué)習(xí),不斷提升自身的修養(yǎng)。誨學(xué)選自歐陽(yáng)修《歐陽(yáng)文忠公集》,以下是小編整理的誨學(xué)說(shuō)文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文
玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷,不學(xué),則舍君子而為小人,可不念哉?
譯文:
如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不學(xué)習(xí),也就不會(huì)懂得道理。然而玉這種東西,有(它)永恒不變的特性,即使不琢磨制作成器物,但也還是玉,(它的特性)不會(huì)受到損傷。人的本性,由于受外界的影響而改變。因此,人們?nèi)绻粚W(xué)習(xí),就要失去君子的高尚品德,從而變成品行惡劣的小人,難道不值得深思嗎?
本段解釋
誨學(xué):有說(shuō)教、學(xué)習(xí)的意思。
誨學(xué)
成:成為;變成。
琢:雕刻。
器:大器,有用的東西。
道:道理,也指學(xué)問(wèn)。
之:在這里意為"的"。
常德:指固有的特點(diǎn)、本性。 德:品行,這里借指特性。
害:妨礙;影響。
性:本性。
因物:受外界事物影響。
遷:改變。
舍:放棄。
念:考慮;思考。
成:制成。
遷:遷徒。
道:道理。
然:但是。
譯文
(如果)玉不雕刻,(就)不能成為有用的器具;(如果)人不學(xué)習(xí),也就不會(huì)懂得道理。然而玉這種東西,有(它)永恒不變的特性,即使不雕刻制作成為器物,但也還是玉,(它的特性)不會(huì)受到損傷。人的本性,受到外界事物的影響就會(huì)發(fā)生變化。(因此,人們?nèi)绻┎粚W(xué)習(xí),就會(huì)失去君子的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道這不值得我們深思嗎?
啟示
《誨學(xué)》以"玉"同"人"作比,從"玉不琢,不成器"比之于"人不學(xué),不知道",這一點(diǎn)是易于理解的,而"玉不琢"與"人不學(xué)"之間的關(guān)系并不一般,"玉不琢"為害尚不大,因?yàn)橛?quot;有不變之常德",不琢"猶不害為玉",但是人不學(xué)性質(zhì)就大不一樣,因?yàn)?quot;人之性,因物則遷",不學(xué)"則舍君子而為小人",這就是《誨學(xué)》要說(shuō)明的關(guān)鍵之點(diǎn),事實(shí)也正是這樣。文章運(yùn)用了對(duì)比的寫(xiě)法,闡述了人一定要學(xué)習(xí)的道理。
【誨學(xué)說(shuō)文言文翻譯】相關(guān)文章:
安重誨文言文翻譯07-18
弈秋誨棋文言文翻譯08-19
于令儀誨人文言文原文翻譯12-30
關(guān)于于令儀誨人的文言文翻譯07-21
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
文言文過(guò)秦論原文翻譯_《過(guò)秦論》文言文翻譯04-13
智誨小偷09-19
《刻舟求劍》文言文翻譯12-01