桓公說仲父文言文翻譯
桓公說仲父文言文出自《桓公知士》,齊桓公之所以能在春秋時(shí)期稱霸于天下,這與他知人善任,善于發(fā)現(xiàn)人才,重用人才是分不開的。選文中寧戚曾有小過,但齊桓公不以小過而埋沒人才。下面讓我們來看看桓公說仲父文言文翻譯!歡迎閱讀!
原文
齊桓①深知②寧戚③,將任之以政④,群臣爭讒⑤之,曰:"寧戚衛(wèi)人,去⑥齊不遠(yuǎn)⑦,君可使人問之,若果⑧真賢,用之未晚也。"
公曰:"不然,患其有小惡⑨者,民人知小惡忘其大美⑩,此世所以失天下之士也。"乃夜舉火而爵之,以為卿相,九合諸侯,一匡天下;腹芍^善求士矣。
注釋
、冽R桓:齊桓公,春秋時(shí)期齊國的國君。
、趯幤:齊桓公的大臣,衛(wèi)國人。
、壑:了解。
④將任之以政:準(zhǔn)備任用他管理國家的政務(wù)。政:指國家的統(tǒng)治管理。
⑤讒:在別人面前說陷害人的壞話。
、奕:距離。
、哌h(yuǎn):遙遠(yuǎn),指空間距離大。
、喙:果真。
⑨小惡:小的過失;小的缺點(diǎn)。
⑩大美:大的優(yōu)點(diǎn);主要優(yōu)點(diǎn)。
此世所以失天下之士也:這是世上不能得到有才能有德行的.人的原因啊!世:世上。以:原因。
舉火:點(diǎn)起火把或點(diǎn)上燈。爵:飲酒器。舉火而爵之:連夜點(diǎn)燈拜封官職(爵)。
爵:飲酒的器具,這里做動(dòng)詞,宴請(qǐng)。
卿:官名,古代高級(jí)官員。卿相:即相國。
九合諸侯:幾次聯(lián)合諸侯國,即為霸主。九合:多次聯(lián)合。
一匡天下:使天下安定統(tǒng)一?:匡正。引申為安定。
善求士:指善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才。求:尋找.
譯文
齊桓公很了解寧戚,準(zhǔn)備委任他來管理國家的政務(wù)。朝中的大臣爭相向齊桓公進(jìn)寧戚的讒言,說:"寧戚是衛(wèi)國人,(衛(wèi)國)離齊國不遠(yuǎn),您可以派人去調(diào)查他,如果他真是一個(gè)有才有德的賢人,再重用他也不為遲呢!"
齊桓公說:"不能這樣,我擔(dān)心他有小小的過失。一般人常常了解一個(gè)人的小缺點(diǎn),而忽視他的主要優(yōu)點(diǎn),這就是世上不能得到有才能有德行的人的原因啊!"于是連夜點(diǎn)燈,大排筵席,拜封官職,并請(qǐng)他擔(dān)任齊國的相國。寧戚擔(dān)任相國之后,協(xié)助齊桓公多次聯(lián)合諸侯,一統(tǒng)天下。像齊桓公這樣可算是善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才了。
啟示
1.作為一個(gè)君子不要因?yàn)樾∪说酿挌Ф淖冏约焊邼嵉钠沸浴?/p>
2.做為一個(gè)掌權(quán)者要明白是非,絕不可偏聽偏信,人云亦云。
【桓公說仲父文言文翻譯】相關(guān)文章:
馬說文言文翻譯08-26
父善游文言文翻譯5篇08-09
董永賣身葬父文言文翻譯05-30
馬說文言文原文和翻譯01-24
扁鵲見蔡桓公_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-27
《傷仲永》原文和翻譯01-17
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14