《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯
在平時的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯,歡迎大家分享。
《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯 篇1
原文:
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功。”居十日,扁鵲復(fù)見曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見曰:“君有病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨(中醫(yī)用布包熱藥敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫(yī)用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫(yī)湯藥名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請矣!本游迦,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。
譯文:
扁鵲覲見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治恐怕要加重!被负钫f:“我沒有病!北怡o離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫(yī)生喜歡給沒病的人治病,把治好病作為自己的功勞!边^了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的。”桓侯不理睬,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的!被负钸是不理睬。扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(再進(jìn)見時)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看了桓侯一眼,轉(zhuǎn)身就跑;负钐匾馀扇巳査(為什么跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉里的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(醫(yī)生)是沒有辦法的;负畹牟‖F(xiàn)在已到了骨髓,所以我不再過問了!边^了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了.
注譯:
扁鵲( biǎn què):姓秦,名越人,戰(zhàn)國時鄚(mò)地(今河北省任丘縣境內(nèi))人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來稱呼他。
蔡桓公:實(shí)指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因?yàn)楫?dāng)時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。
小結(jié):以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現(xiàn)兩人見面時不同的.神態(tài)、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責(zé),敢于直言,機(jī)智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統(tǒng)治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫(yī)過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
寓意
對待自己的缺點(diǎn),錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評,防患于未然。
中心思想
諱疾忌醫(yī),有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實(shí)實(shí)地醫(yī)治。有了缺點(diǎn)錯誤,也一定要聽取大家的批評,認(rèn)認(rèn)真真地改過。否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴(yán)重,以至發(fā)展到無法挽救的地步。古語有云:良藥苦口,忠言逆耳!對待身體,要善于吃苦,對待言行,不要專挑好聽的和喜歡做的!時時自我批評,自我反省改正才會有進(jìn)步!
《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯 篇2
原文
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!”
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也!
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。
譯文
扁鵲進(jìn)見蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一會兒,扁鵲說:“您在肌膚紋理間有些小病,不醫(yī)治恐怕會加重!辈袒腹f:“我沒有病!北怡o離開后,蔡桓公說:“醫(yī)生喜歡/習(xí)慣給沒病的人治病來當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。”過了十天,扁鵲再次進(jìn)見蔡桓公,說:“您的病在肌肉里,不及時醫(yī)治將會更加嚴(yán)重!辈袒腹焕聿。扁鵲離開后,蔡桓公又不高興。
(又)過了十天,扁鵲再一次進(jìn)見蔡桓公,說:“您的病在腸胃里了,不及時治療將要更加嚴(yán)重!辈袒腹譀]有理睬。扁鵲離開后,蔡桓公又不高興。
。ㄓ郑┻^了十天,扁鵲(遠(yuǎn)遠(yuǎn)地)看見桓侯,掉頭就跑。蔡桓公于是/特意派人問他。扁鵲說:“小病在皮膚紋理(之間),湯熨(的力量)所能達(dá)到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,(醫(yī)生)是沒有辦法(醫(yī)治)的,F(xiàn)在(。┰诠撬瑁ɡ锩妫乙虼瞬辉僬埱螅樗尾。┝!
過了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國了。蔡桓公于是病死了。
釋義
1.扁鵲(què):戰(zhàn)國時醫(yī)學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫(yī)術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來稱呼他,以此表達(dá)對他的尊敬。扁鵲學(xué)派的最后傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書》,他曾說,歷史上有三個扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當(dāng)世扁鵲者,大宋竇材是也!
2.蔡桓公:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱“桓侯”。3.立:站立。
4.有間(jiān):一會兒。
5.疾:古時‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕。徊,重病。
6.腠(còu)理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
7.恐:恐怕,擔(dān)心。
8.寡人:古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國時,諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。
9.醫(yī)之好治不病以為功:醫(yī)生喜歡治療沒有發(fā)作的疾病來當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習(xí)慣。醫(yī)生習(xí)慣治療沒有發(fā)作的疾病來當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。讀法:醫(yī)之好治不病以為功。醫(yī),醫(yī)生。之,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯。好(hào),習(xí)慣。治,醫(yī)治。不病,沒有發(fā)作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績,成績。)
10.肌膚:肌肉。
11.將:要。
12.應(yīng):答應(yīng),理睬。
13.居:用于表時間的詞語前,表示已經(jīng)經(jīng)過的時間。
14.居十日:待了十天。居:用在表示時間的詞語前面,表示經(jīng)過的時間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過了”。
15.益:更,更加。
16.望桓侯而還(xuán)走:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見桓侯,掉頭就跑。還,回轉(zhuǎn),調(diào)轉(zhuǎn)。走,小步快跑。
17.故:特意。(另解:于是。)
18.湯(tàng)熨(wèi):湯熨(的力量)所能達(dá)到的。湯熨,中醫(yī)治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個意義后寫作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。19.及:達(dá)到。
20.針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。
21.火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調(diào)配,調(diào)劑。這個意義后寫作“劑”。22.司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。23.無奈何也:沒有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。
24.臣是以無請也:我就不再請求給他治病了,意思是不再說話。無請,不再請求。是以:以是,因此。(另解:請,詢問。)
25.使:指使,派人。
26.索:尋找。
27.遂(suì):于是,就。
【《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯】相關(guān)文章:
扁鵲見蔡桓公_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-27
扁鵲見蔡桓公課文教案設(shè)計10-02
九年級語文上冊22扁鵲見蔡桓公教案01-09
七年級語文扁鵲見蔡桓公教案11-28
八年級語文下冊《扁鵲見蔡桓公》ppt06-12
關(guān)于初三語文《扁鵲見蔡恒公》的教案設(shè)計09-10
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14