寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

自祭文文言文翻譯

時間:2021-03-31 12:11:50 文言文名篇 我要投稿

自祭文文言文翻譯

  祭文起筆,展現(xiàn)的是一個凄清的虛境:深秋的夜晚,蕭瑟的寒風(fēng)刮得正緊;草木相約著一起枯黃萎去;夜色里還傳來幾聲鴻雁南飛的哀唳。以下是小編帶來厚德孝基文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。

自祭文文言文翻譯

  自祭文

  魏晉:陶淵明

  歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風(fēng)氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌。候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!

  茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬物,余得為人。自余為人,逢運(yùn)之貧,簞瓢屢罄,絺绤冬陳。含歡谷汲,行歌負(fù)薪,翳翳柴門,事我宵晨,春秋代謝,有務(wù)中園,載耘載籽,乃育乃繁。欣以素牘,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余勞,心有常閑。樂天委分,以至百年。

  惟此百年,夫人愛之,懼彼無成,愒日惜時。存為世珍,歿亦見思。嗟我獨(dú)邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇?捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運(yùn)知命,疇能罔眷。余今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復(fù)戀!

  寒暑愈邁,亡既異存,外姻晨來,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,蕭蕭墓門,奢恥宋臣,儉笑王孫,廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽(yù),孰重后歌?人生實(shí)難,死如之何?鳴呼哀哉!

  譯文

  現(xiàn)在是丁卯年九月,天氣寒冷,秋夜漫長,景象蕭條冷落,大雁南飛,草木枯黃凋零。陶子將要辭別這暫時寄居的人世,永遠(yuǎn)回到自己本來的住處。親友們懷著凄傷悲哀的心情,今晚一道來祭奠我的亡靈,為我送行。他們?yōu)槲夜┥狭诵迈r的果蔬,斟上了清酒。看看我的容顏,已是模糊不清;聽聽我的聲音,更是寂靜無聲。悲痛啊,悲痛!

  茫茫大地,悠悠高天,你們生育了萬物,我也得以降生人間。自從我成為一個人,就遭遇到家境貧困的命運(yùn),飯筐水瓢里常常是空無一物,冬天里還穿著夏季的葛布衣服?晌胰詰阎鴼g快的心情去山谷中取水,背著柴火時還邊走邊唱,在昏暗簡陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。從春到秋。田園中總是有活可干,又是除草又是培土,作物不斷滋生繁衍。捧起書籍,心中欣歡;彈起琴弦,一片和諧。冬天曬曬太陽,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遺余力,心中總是悠閑自在。樂從天道的安排,聽任命運(yùn)的支配,就這樣度過一生。

  這人生一世,人人愛惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜時光。生前為世人所尊重,死后被世人所思念?蓢@我自己獨(dú)行其是,竟是與眾不同。我不以受到寵愛為榮耀,污濁的社會豈能把我染黑?身居陋室,意氣傲然,飲酒賦詩。我識運(yùn)知命,所以能無所顧念。今日我這樣死去,可說是沒有遺恨了。我已至老年,仍依戀著退隱的生活,既以年老而得善終,還又有什么值得留戀!

  歲月流逝,死既不同于生,親戚們清晨便來吊唁,好友們連夜前來奔喪,將我葬在荒野之中,讓我的靈魂得以安寧。我走向幽冥,蕭蕭的風(fēng)聲吹拂著墓門,我以宋國桓魋那樣奢侈的墓葬而感到羞恥,以漢代楊王孫那過于簡陋的墓葬而感到可笑。墓地空闊,萬事已滅,可嘆我已遠(yuǎn)逝,既不壘高墳,也不在墓邊植樹,時光自會流逝。既不以生前的美譽(yù)為貴,誰還會看重那死后的歌頌?zāi)?人生道路?shí)在艱難,可人死之后又能怎樣呢?悲痛啊,悲痛!

  注釋

  惟:為,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。

  律中(zhòng)無射(yì):指農(nóng)歷九月。律:樂律。古時把標(biāo)志音高的十二律同十二個月份相配,用十二律的名稱代表月份。無射:為十二律之一,指農(nóng)歷九月。

  蕭索:蕭條,冷落。

  鴻雁:大雁。于:語助詞,無意義。征:行,這里指飛過。

  逆旅之館:迎賓的客舍,比喻人生如寄。

  本宅:猶老家,指墳?zāi)埂?/p>

  故人:指親友。其:語助詞,無意義。相:交相。

  祖行:指出殯前夕祭奠亡靈。

  羞:進(jìn)獻(xiàn)食品,這里指供祭。

  薦:進(jìn),供!吨芏Y·天官·庖人》:“共王之膳與其薦羞之物!编嵭ⅲ骸八],亦進(jìn)也;備品物曰薦,致滋味乃為羞!鼻遄茫褐讣赖鞎r所用的酒。

  候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。

  聆:聽。漠:通“寞”,寂靜無聲。

  大塊:指大地!肚f子·大宗師》:“夫大塊載我以形,勞我以生,扶我以老,息我以死!

  旻(mín):天。

  是:此。指天地,大自然。

  運(yùn):指家運(yùn)。

  簞(dàn):盛飯的圓竹籃。瓢:盛水的葫蘆。罄(qìng):空,盡。

  絺绤(chī xì):夏天穿的葛布衣,絺是細(xì)葛布,绤是粗葛布。陳:設(shè)、列,這里指穿。

  谷汲:在山谷中取水。

  行歌:邊走邊唱。負(fù)薪:背著柴禾。

  翳翳(yì):昏暗的樣子。柴門:用樹條編扎的門,指屋舍簡陋。

  事我宵晨:謂料理日常生活。事:做。宵晨:早晚。

  代謝:相互更替。

  務(wù):指從事農(nóng)活。中園:園中,指田園。

  載:又,且。耘:除草。耔(zǐ):在苗根培土。

  乃育乃繁:謂作物不斷滋生繁衍。乃:就。

  素牘(dú):指書籍。牘是古代寫字用的木簡。

  和:和諧。七弦:指七弦琴。

  曝(pù):曬。

  濯(zhuó):洗滌。

  勤靡余勞:辛勤耕作,不遺余力。靡:無。

  常:恒久。閑:悠閑自在。

  樂天:樂從天道的安排。委分:猶“委命”,聽任命運(yùn)的支配。分:本分,天分。

  百年:一生,終身。

  惟:句首助詞。

  夫:句首助詞。人:猶“人人”。

  彼:指人生一世。 無成:無所成就。

  愒(kài):貪。

  存為世珍:生前被世人所尊重。存:指在世之時。

  歿:死。見思:被思念。

  嗟我獨(dú)邁:感嘆自己獨(dú)行其是。邁:行。

  曾:乃,竟。 茲:這,指眾人的.處世態(tài)度。

  寵非己榮:不以受到寵愛為榮耀。

  涅(niè)豈吾緇(zī):污濁的社會豈能把我染黑。涅:黑色染料。緇:黑色,這里用作動詞,變黑!墩撜Z·陽貨》:“不日自乎,涅而不緇。”

  捽(zuó)兀:挺拔突出的樣子,這里形容意氣高傲的樣子。

  疇(chóu):語助詞,無意義。罔:無。眷:眷念,留戀,指人世。

  斯:此,這樣;何锘,指死去。

  涉:及,到。百齡:百歲,這里指老年。

  肥遁:指退隱!吨芤-遁卦》:“上九,肥遁,無不利!狈剩簩捲W缘。遁:退避。

  從老得終:謂以年老而得善終。

  奚(xī):何。

  逾邁:進(jìn)行。

  亡:死。異:不同于。存:生,活著。

  外姻:指母族或妻族的親戚。這里泛指親戚。

  奔:指前來奔喪。

  之:作者自指。中野:荒野之中。

  窅窅(yǎo):隱晦的樣子。

  蕭蕭:風(fēng)聲。

  奢恥宋臣:以宋國桓魋(tuí)那樣奢侈的墓葬而感到羞恥。宋臣:《孔子家語》說,孔子在宋國時,宋國的司馬(官職)桓魋為自己造石槨,三年不成,工匠皆病,孔子以為過于奢侈了。

  儉笑王孫:以漢代的楊王孫過于簡陋的墓葬而感到可笑。《漢書·楊王孫傳》載:楊王孫臨死前囑咐子女:“死則布囊盛尸,入地七尺,既下,從足引脫其囊,以身親土!

  廓:空闊,指墓地;穑合麥纾溉艘阉廊。

  遐:遠(yuǎn),指死者遠(yuǎn)逝。

  不封:不壘高墳。不樹:不在墓邊植樹,《禮記·王制》:“庶人縣封,葬不為雨止,不封不樹!弊髡咦砸暈槭。

  匪:同“非”。前譽(yù):生前的美譽(yù)。

  孰:誰。后歌:死后的歌頌。

  如之何:如何,怎樣。之:語助詞,無意義。

【自祭文文言文翻譯】相關(guān)文章:

《自祭文》文言文翻譯02-22

悠然自適文言文翻譯03-31

曠達(dá)自適文言文翻譯01-24

割肉自啖文言文翻譯02-18

《論衡·自紀(jì)篇》文言文翻譯03-17

《裴略自贊》文言文翻譯11-30

趙括自少時學(xué)兵法文言文翻譯01-15

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

碌曲县| 青龙| 竹山县| 日照市| 海伦市| 南平市| 云林县| 蒙山县| 抚宁县| 辽宁省| 松溪县| 微山县| 手游| 东平县| 神农架林区| 玉环县| 邹城市| 中宁县| 阜宁县| 德保县| 迭部县| 沙田区| 长治市| 大关县| 绥江县| 佛山市| 资中县| 甘洛县| 中宁县| 洪江市| 醴陵市| 宁明县| 江油市| 重庆市| 图片| 屏东县| 黎川县| 娄烦县| 轮台县| 思茅市| 南岸区|