《陳諫議教子》文言文翻譯
《陳諫議教子》是出自《宋名臣言行錄》的,那么,下面是小編給大家整理收集的《陳諫議教子》文言文翻譯,供大家閱讀參考。
原文
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)!端蚊佳孕袖洝
翻譯
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的'兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。
注釋
1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。
2、馭:駕馭,控制。
3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。
4、嚙:咬。
5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6、因:于是。
7、遽:急忙,馬上。
8、安:怎么,哪里。
9、賈(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢。
11、詰:責(zé)問。
12、貴臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、廄:馬棚。
16、曰:說,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“誡”,告誡。
20、劣:頑劣的馬。
21、是:這匹。
22、可:能夠。
23、何以:以何,憑什么,怎么。
24、為:把。
25、畜:養(yǎng)
句子翻譯
1、賈人安能蓄之?
翻譯:商人又怎么能馴服它呢?
2、是移禍于人也。
翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!
3、償其直。
翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。
4、彼馬何以不見?
翻譯:那匹馬怎么不見了?
文言理解
1、①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價(jià)錢。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。
2、同意,因?yàn)檫@是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠實(shí)忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)
不同意,因?yàn)槿绻腥硕枷袼粯樱筒恍枰倮舻拇嬖,社?huì)就不會(huì)更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說即可)
3、因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠信。
4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。
5、本文體現(xiàn)了:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。、做事要處處為他人著想。、誠信是金的重要性。、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。
6、己所不欲,勿施于人。
作品啟示
1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2、做事要處處為他人著想。
3、誠信是金的重要性。
4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。
【《陳諫議教子》文言文翻譯】相關(guān)文章:
陳諫議教子文言文及翻譯08-19
陳諫議教子的文言文翻譯10-27
文言文陳諫議教子原文及翻譯03-31
陳諫議教子閱讀訓(xùn)練與譯文04-21
陳萬年教子的文言文及翻譯03-31
《陳萬年教子》文言文翻譯03-31
陳萬年教子文言文翻譯03-31
陳萬年教子的文言文翻譯04-01
陳萬年教子文言文注解及翻譯01-17