將相和文言文翻譯
《將相和》這個故事出自司馬遷的《史記·廉頗藺相如列傳》。由“完璧歸趙”“澠池之會”和“負荊請罪”3個小故事組成。下面小編為大家搜索整理了將相和文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。
藺相如者,趙人也。為趙宦者令繆賢舍人。
趙惠文王時,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,愿以十五城請易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。計未定,求人可使報秦者,未得。
宦者令繆賢曰:“臣舍人藺相如可使!蓖鯁枺骸昂我灾俊睂υ唬骸俺紘L有罪,竊計欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣語曰,臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手曰,‘愿結(jié)友’,以此知之,故欲往。相如謂臣曰:‘夫趙強而燕弱,而君幸于趙王,故燕王欲結(jié)于君。今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質(zhì)請罪,則幸得脫矣!紡钠溆,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。”
于是王召見,問藺相如曰:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦強而趙弱,不可不許!蓖踉唬骸叭∥徼,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策,寧許以負秦曲!蓖踉唬骸罢l可使者?”相如曰:“王必?zé)o人,臣愿奉璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙。”趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章臺見相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃前曰:“璧有瑕,請指示王!蓖跏阼。相如因持譬卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發(fā)書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰:‘秦貪,負其強,以空言求璧,償城恐不可得!h不欲予秦璧,臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?且以一璧之故逆強秦之歡,不可。于是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書于庭。何者?嚴大國之威以修敬也。今臣至,大王見臣列觀,禮節(jié)甚據(jù),得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣!”
譯文:
廉頗是趙國的優(yōu)秀將領(lǐng)。趙惠文王十六年,廉頗做趙國的大將去攻打齊國,把齊國打得大敗,奪取了陽晉,被任命做上卿,憑他的勇猛善戰(zhàn)在諸侯各國之間出了名。
藺相如是趙國人。做趙國宦官頭目繆賢的門客。
趙惠文王的時候,得到楚國的和氏璧。秦昭王聽到了這件事,派人送給趙王一封信,愿意用十五座城池換取這塊寶玉。趙王跟大將軍廉頗一班大臣商議:想把這塊寶玉讓給秦國吧,恐怕秦國的那些城池得不到手,白白地受欺騙;想不讓給秦國吧,又擔(dān)心秦國的大軍馬上打過來。(因此)商量不出結(jié)果來,想找個可以出使去回復(fù)秦國的人,也沒有找到。
宦官頭目繆賢說:“我的門下客藺相如可以擔(dān)任這個差使。”趙王問:“怎么知道他可以呢?”繆賢回答說:“我曾經(jīng)犯了罪,私下打算逃跑到燕國去。我的門下客藺相如攔阻我說:‘您怎么了解燕王?’我告訴他說,我曾跟著大王到邊境上與燕王相會,燕王私下握著我的手說:‘愿意交個朋友’,因此我了解他,所以打算投奔去。相如對我說:‘趙國強而燕國弱,而您又受到趙王重用,所以燕王想和您交朋友,F(xiàn)在您卻是從趙國逃跑去投靠燕國,燕國害怕趙國,他們勢必不敢收留您,反而會把您綁起來送回趙國。您不如解衣露體伏在刑具上請求大王處罰,或許僥幸能得到赦免。’我按照他的辦法去做,(果然)大王恩赦了我的罪。我看他這個人是個勇士,又有智謀,應(yīng)該可以擔(dān)當(dāng)這個差使!
于是趙王召見(藺相如),問藺相如說:“秦王要用十五座城池換我的和氏璧,可以給他嗎?”相如說:“秦國強大,趙國弱小,不能不答應(yīng)。”趙王說:“拿了我的璧,(卻)不給我城池,怎么辦?”相如說:“秦王用城池來換寶玉而趙國不答應(yīng),理屈的'是趙國;趙國給了寶玉而秦國不給趙國城池,理屈的是秦國。比較這兩個對策,寧可答應(yīng)(給秦國璧),使秦國承擔(dān)理屈(的責(zé)任)!壁w王問:“誰可以擔(dān)當(dāng)這個使者呢?”相如說:“大王如果實在找不到合適的人,我愿捧著和氏璧出使秦國。城池給了趙國,就讓它留在秦國;城池不給趙國,我一定將璧完完整整地帶回來!庇谑勤w王就派藺相如帶著和氏璧向西出發(fā),到秦國去。
秦王在章臺宮接見藺相如。藺相如捧著和氏璧獻給秦王。秦王高興極了,把璧遞給宮中美人以及左右侍從們看,大家高呼萬歲。藺相如看出秦王沒有把城池抵償給趙國的意思,就走上前去說:“這寶玉有點毛病,讓我指給大王看!鼻赝醢谚到唤o他。藺相如于是握著璧后退幾步,靠殿柱站著,氣得頭發(fā)都要豎起來了,對秦王說:“大王想得到和氏璧,派人送信給趙王,趙王召集所有的大臣來商議,都說:‘秦王貪婪,仗著他勢力強,用空話來詐取寶玉,那些說要交換的城池恐怕得不到手!塘坎淮蛩憬o秦國和氏璧。我以為普通人交往尚且互不欺騙,何況大國呢?而且為了一塊寶玉的緣故惹得強大的秦國不高興,也不好。于是趙王就齋戒了五天,派我來獻和氏璧,在朝廷上親自拜送了國書。為什么這樣呢?為的尊重(你們)大國的威嚴以表示敬意啊,F(xiàn)在我來了,大王只在一般的宮殿上接見我,態(tài)度十分傲慢;得到了寶玉,把它傳給美人看,用來戲弄我。我看大王沒有誠意把城池交給趙王,所以我又把寶玉取回。您如果一定要逼我,我的腦袋今天就與和氏璧一齊在柱子上碰個粉碎!
【鑒賞】
本文寫了 “澠池會” 和 “將相和” 兩則故事,之所以放在一起,是因為 “澠池會”是因: 藺相如封為上卿,廉頗不服; “將相和”是果!皾瞥貢辟潛P了藺相如在與秦王的斗爭中如何針鋒相對,大智大勇,未使趙王受辱,維護了祖國尊嚴的愛國精神!皩⑾嗪汀眲t表現(xiàn)藺相如在處理同僚廉頗的關(guān)系上如何容忍謙讓,顧全大局; 同時也表現(xiàn)了廉頗勇于認錯的磊落行為,他們二人均能“先國家之急”而排除個人恩怨,最后成為團結(jié)御侮的知交。
“澠池會”發(fā)生在趙惠文王二十年 (前279),秦王興兵伐趙,拔石城,殺二萬人之后,以勝者之姿約趙王于澠池相會。藺相如隨趙王赴會。在酒會上,秦王耍小動作,要趙王鼓瑟。秦御史在趙王鼓瑟后,立即書寫 “某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。”其意在于侮辱趙王在秦王面前俯首聽命。藺相如識破其叵測的居心,立刻針鋒相對,請秦王擊缶,以相娛樂。當(dāng)秦王拒絕時,他便進行威脅,在五步之內(nèi),我將和你同歸于盡。秦王不得不擊缶,相如立刻召趙御史書曰: “某年月日,秦王為趙王擊缶。” 當(dāng)秦之群臣呼叫: “請以趙十五城為秦王壽”時,藺相如亦高呼: “請以秦之咸陽為趙王壽! 表現(xiàn)出為了維護祖國尊嚴而不惜一切的勇氣與膽識。所以凌稚隆在《史記評林》 中說: “相如澠池之會,如請秦王擊缶,如召趙御史書,如請咸陽為壽,一一與之相比,無纖毫挫于秦。一時勇敢之氣,真足以褫秦人之魄者!
“將相和”則從另一側(cè)面表現(xiàn)藺相如的高尚品質(zhì)。藺相如因 “完璧歸趙”、“澠池會” 之突出表現(xiàn),被封為上卿,老將軍廉頗不服,以為相如僅 “口舌” 之勞,而他有攻城野戰(zhàn)之功,并揚言要羞辱他。面對廉頗的挑釁,藺相如采取“不肯與會”、“稱病” 不與同朝、“引車避匿”等行動,忍辱負重,委曲求全,顧全大局。所以,當(dāng)舍人要辭他而去時,他才道出其內(nèi)心想法: “強秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共斗,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也!彼欠N大義為國的高尚人品率然再現(xiàn)。廉頗得知藺相如的想法,翻然醒悟,立刻“肉袒負荊”,上門謝罪,自稱“鄙賤之人,不知將軍寬之至此也”,最后 “將相如”,成刎頸之交。雖寥寥幾筆,也再現(xiàn)了廉頗直率磊落、勇于改過、忠心為國的形象。
兩則故事在寫作上均采用語言描寫、行動描寫、對比描寫、側(cè)面烘托等手法,使人物相互輝映,立體展示,栩栩如生,令人感佩。
【將相和文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16