先妣事略文言文翻譯
《先妣事略》是明代歸有光追憶亡母的一篇記敘文。以下是小編整理的關(guān)于歸有光《先妣事略》文言文翻譯,歡迎閱讀。
先妣事略
歸有光
原文:
先妣周孺人①,弘治元年二月十一日生。年十六來歸。逾年生女淑靜。淑靜者,大姊也。期而生有光。又期而生女、子,殤一人,期而不育者一人。又逾年生有尚,妊十二月。逾年生淑順,一歲又生有功。
有功之生也,孺人比乳他子加健。然數(shù)顰蹙顧諸婢曰:“吾為多子苦!崩蠇炓员⒍葸M(jìn),曰:“飲此后,妊不數(shù)矣!比嫒伺e之盡,喑不能言。
正德八年五月二十三日,孺人卒。諸兒見家人泣,則隨之泣,然猶以為母寢也。傷哉!于是家人延畫工畫,出二子。命之曰:“鼻以上畫有光,鼻以下畫大姊!币远有つ敢。
孺人諱桂。外曾祖諱明;外祖諱行,太學(xué)生;母何氏。世居吳家橋②,去縣城東南三十里,由千墩浦而南直橋,并小港以東,居人環(huán)聚,盡周氏也。外祖與其三兄皆以資雄,敦尚簡(jiǎn)直,與人姁姁說村中語,見子弟甥侄無不愛。
孺人之吳家橋,則治木棉。入城,則緝,燈火熒熒,每至夜分。外祖不二日使人問遺。孺人不憂米鹽,乃勞苦若不謀夕,冬月爐火炭屑,使婢子為團(tuán),累累暴階下。室靡棄物,家無閑人。兒女大者攀衣,小者乳抱,手中紉綴不輟,戶內(nèi)灑然。遇童仆有恩,雖至棰楚,皆不忍有后言。吳家橋歲致魚蟹餅鉺,率人人得食。家中人聞吳家橋人至,皆喜。
有光七歲與從兄有嘉入學(xué)。每陰風(fēng)細(xì)雨,從兄輒留,有光意戀戀,不得留也。孺人中夜覺寢,促有光暗誦《孝經(jīng)》,即熟讀無一字齟齬,乃喜。
孺人死十一年,大姊歸王三接,孺人所許聘者也。十二年,有光補(bǔ)學(xué)官弟子。十六年而有婦,孺人所聘者也。期而抱女,撫愛之,益念孺人。中夜與其婦泣,追惟一二,仿佛如昨,馀則茫然矣。世乃有無母之人,天乎!痛哉!
【注】①孺人:明代七品官之妻的封號(hào)。 ②吳家橋:作者外祖家。
譯文:
先母周孺人,弘治元年二月十一日生。十六歲嫁到我家。第二年,生下女兒淑靜。淑靜,就是我的大姊。過一年,生下我,又一年生下一男一女,一個(gè)生下就死了,另一個(gè)也只活了一年。又過了一年,生下有尚,懷孕十二個(gè)月。第二年生淑順,過一年生有功。
有功生下以后,先母哺養(yǎng)他比前幾個(gè)兒女更費(fèi)力。于是她常常皺著眉頭對(duì)幾個(gè)女傭說:“孩子這樣多,我真苦死了!庇幸粋(gè)老婆子用一杯水盛著兩個(gè)田螺送上來,說:“把這杯水喝了,以后就不會(huì)常懷孕了!毕饶概e起杯,把水一氣喝完,從此失聲變啞,不能說話。
正德八年五月二十三日,孺人病故。兒女都還小,看見家里大人哭,也跟著哭,但是還以為娘是睡著了。真是傷心。〗又,家里請(qǐng)來畫工為先母畫遺像,把兩個(gè)孩子帶到畫工眼前,對(duì)他說:“遺像鼻子以上照有光畫,鼻子以下照淑靜畫!币?yàn)檫@兩個(gè)孩子面容象母親。
先母名桂。外曾祖父名明;外祖父名行,是太學(xué)生;外祖母姓何。外祖父世世輩輩住吳家橋。吳家橋在昆山縣城東南,離城三十里,經(jīng)過千墩浦,到南直橋,沿著小河往東就到。村子里聚居著許多人家,全都姓周。外祖父和他三個(gè)哥哥都因?yàn)楦挥卸雒,為人忠厚正直。外祖父常常和和氣氣和村里人談家常,看到小輩外甥侄子個(gè)個(gè)都喜愛。
先母到吳家橋娘家,就做棉花活。進(jìn)城回婆家,就搓麻捻線,常常點(diǎn)盞小燈,勞動(dòng)到深更半夜。外祖父三天兩天差個(gè)人來送點(diǎn)東西。家里不缺吃食,先母卻終日勞苦象是窮得揭不開鍋。冬天生爐火用的炭屑,叫丫環(huán)做成炭團(tuán),一顆挨一顆曬在臺(tái)階下面。屋里沒有廢物,家里沒有閑人。兒女大的牽著衣服,小的抱在懷里,手里還不停地縫縫補(bǔ)補(bǔ),間間房里干干凈凈。待傭人有恩惠,傭仆雖然被責(zé)打了,背后也不忍心責(zé)怪她。吳家橋每年要送來魚、蟹、糕餅,總是人人可以吃到。家里人聽說吳家橋有人來,個(gè)個(gè)都?xì)g喜。
我七歲時(shí)和堂兄有嘉進(jìn)學(xué)塾讀書。每逢陰雨天氣,堂兄總是在學(xué)塾里過夜,我心里舍不得和他分開,但是卻不能留住,必定要趕回家。先母常在半夜醒來,叫我低聲背誦《孝經(jīng)》,要我背誦得沒有一個(gè)字錯(cuò)漏,她才高興。
孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了。周家染上了瘟疫。舅母病故;四姨媽嫁在顧家,又病故;一連死了三十個(gè)人才停止。只有外祖父和二舅還健在。
孺人故世十一年后,大姊淑靜嫁給王三接,這婚事是孺人生前應(yīng)允的.。故世十二年后,我補(bǔ)上了生員,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前給我訂定的。一年以后我有了個(gè)女兒,我們夫婦都很喜愛女兒,格外想念孺人。夜半三更,和妻子一同流著眼淚,回想她生前的幾件事,仿佛象是昨天發(fā)生的一樣,別的什么,都記不起來了。世界上竟有沒有娘親的人么!天啊,多么悲痛!
【先妣事略文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文先妣事略原文及翻譯01-14
先妣事略文言文閱讀題03-01
《先妣事略清張惠言》閱讀題原文04-19
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28