解鈴系鈴文言文翻譯
導(dǎo)語:學(xué)習(xí)文言文,就要會用現(xiàn)代漢語翻譯文言文。對于考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識的重要標志。“解鈴還須系鈴人”的成語出自于一個故事,而這個故事發(fā)生在金陵(今南京)。下面由小編為您整理出的解鈴系鈴文言文翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。
原文
金陵清涼泰欽法燈禪師在眾日性豪逸,不事事,眾易之,法眼獨契重。眼一日問眾:“虎項金鈴,是誰解得?”眾無對。泰欽適至,眼舉前語問,師曰:“系者解得”。眼曰:汝輩輕渠不得!
。ㄟx自 宋·惠洪《林間集》)
釋義
比喻誰惹出來的麻煩,還得由誰去解決。(解鈴還須系鈴人)
出處 明·瞿汝稷《指月錄》
譯文
泰欽法燈禪師很年輕就開悟了,性情豪放不羈,終日無所事事,別人都看不起他,只有法眼一個人看重他。有一天,法眼問眾人:“老虎戴了一個金鈴,誰能把它解下來?”眾人不知怎么回答。這時泰欽法燈禪師剛好來到,法眼就把剛才提出的問題再問泰欽法燈禪師,他回答說:“在老虎脖子綁鈴的那個人能解得鈴”。法眼說:“你們是不能小看他的”。于是,人人都對他刮目相看了。
詞解
1、禪師:對僧人的尊稱.
2、法眼:僧人名。
3、師:指法燈禪師。
4、渠:他(清涼泰欽法燈禪師),方言
5、對:回答
6、舉:提出
7、適:剛巧
8、由是:從此
9、是:指示代詞。此,這。
10、易:輕視。
11、師:指法燈禪師。
示例:清·頤瑣《黃繡球》第五回:“我不妨和他見了面,窺察他的神氣語意,如果事由他起,則系鈴解鈴,原須一人。”
同義
心病還須心藥醫(yī)
【附】文言文翻譯的五字要訣
翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因為心里邊明白不等于嘴上能夠說出來,嘴上能說出來不等于筆下能夠?qū)懗鰜,它還涉及現(xiàn)代漢語的書面表達能力問題。我們認為,高考題型的變化,有利于考查考生真實的閱讀能力,有利于促進考生的語言表達能力。對考生而言,也意味著試題難度的提高。
文言文翻譯的五字要訣:
文言文翻譯應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。
1.留
即保留古今相同的'詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會弄巧成拙。
2.刪
刪去一些只起語法作用,沒有實際意義的虛詞;無法對應(yīng)地用現(xiàn)代漢語進行翻譯,刪后又不影響句子的準確通順的,亦可刪去。
3.增
把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時也應(yīng)增補出來。
4.調(diào)
將古今漢語不同的語序,按現(xiàn)代漢語的規(guī)范調(diào)整。如:有一言而可以終身行之者乎?是一個定語后置句,翻譯時就要把定語可以終身行調(diào)到中心詞一言之前。再如:句讀之不知,惑之不解是兩個賓語前置句,應(yīng)按不知句讀,不解惑來翻譯。
5.變
就是變通,在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:波瀾不驚,可譯為(湖面)風(fēng)平浪靜。
【解鈴系鈴文言文翻譯】相關(guān)文章:
解鈴系鈴成語典故07-15
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
解鈴系鈴的成語故事07-26
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28