酒徒遇嗇鬼文言文翻譯
上學(xué)期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編幫大家整理的酒徒遇嗇鬼文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
酒徒遇嗇鬼原文
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳!惫嗜嗽唬骸拔豳v寓甚遐,不敢勞煩玉趾!笔染普咴唬骸罢彽诙锒!惫嗜嗽唬骸氨衷⑸趼,不堪屈尊!笔染普咴唬骸暗珕(hù)就好!惫嗜嗽唬骸澳纹髅蟛粋,無(wú)有杯盞!笔染普咴唬骸拔崤c爾相知,瓶飲亦好!惫嗜嗽唬骸扒掖岚肴眨嵩L友畢即呼爾同歸!笔染普吣康煽诖。
譯文
曾經(jīng)有愛(ài)好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個(gè)吝嗇的人。嗜酒的人說(shuō):“希望到你家敘舊,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴!庇讶苏f(shuō):“我的家離這很遠(yuǎn),不敢勞煩您的腳!笔染频娜苏f(shuō):“料想只不過(guò)二三十里罷了!庇讶苏f(shuō):“我家十分簡(jiǎn)陋,不能讓您來(lái)。”嗜酒的人說(shuō):“只要能開(kāi)門(mén)就好。”友人說(shuō):“只是沒(méi)有準(zhǔn)備器皿,沒(méi)有杯具!笔染频娜苏f(shuō):“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行!庇讶苏f(shuō):“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來(lái)叫你一起回去!笔染频娜四康煽诖。
注釋
1、昔:從前
2、故人:老朋友
3、乃:是
4、慳(qiān)吝:吝嗇
5、詣:到
6、遐:遠(yuǎn)
7、諒:料想
8、第:只,只有
9、陋:簡(jiǎn)陋,破舊
10、堪:可以,能夠
11、啟戶(hù):開(kāi)門(mén)
12、奈:只是
13、相知:彼此了解,指關(guān)系友好
14、瓶:用瓶子
15、畢:結(jié)束
16、耳:罷了
17、亦:也
文學(xué)常識(shí)
話說(shuō)古人的敬稱(chēng)與謙稱(chēng) 古人在對(duì)話時(shí)很講究謙詞與敬詞的運(yùn)用。如稱(chēng)對(duì)方的.兒子為“令郎”,稱(chēng)自己的兒子為“犬子”.上文那酒徒敬稱(chēng)對(duì)方的家為“貴府”,而古人謙稱(chēng)自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱(chēng)“敝廬”、“陋室”,敬稱(chēng)對(duì)方的腳為“玉趾”,說(shuō)你到來(lái)為“屈尊”.凡此種種,都是謙詞與敬詞的運(yùn)用。
【酒徒遇嗇鬼文言文翻譯】相關(guān)文章:
《酒徒遇嗇鬼》文言文原文意思翻譯07-20
宋定伯捉鬼_干寶的文言文原文賞析及翻譯08-27
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28