張佐治遇蛙文言文翻譯
《張佐治遇蛙》講的是張佐治遇見了一大群青蛙,青蛙帶他找到三具尸體,他救活了一個人,并從而偵破了一個案件的故事。那么,下面是小編給大家整理收集的張佐治遇蛙文言文翻譯,供大家閱讀參考。
原文
金華郡守張佐治至一處,見蛙無數(shù),夾道鳴噪,皆昂首若有訴。佐治異之,下車步視,而蛙皆蹦跳為前導。至田間,三尸疊焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微動,以湯灌之,未幾復蘇。曰:“我商也,道見二人肩兩筐適市,皆蛙也。哀之,購以放生。二人復曰:‘此皆淺水,雖放,后必為人所獲;前有清淵,乃放生池也!釓闹链,不意揮斧,遂被害。二仆隨后不遠,腰纏百金,必為二人誘至此,并殺而奪金也。”張佐治至郡,急令捕之,不日人金俱獲。一訊即吐實,罪死。所奪之金歸商。
翻譯一
金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,都昂著頭若有所訴。張佐治感到很奇怪,便下車步行,青蛙蹦跳著為他引路。到了田邊,只看見三具尸體疊在一起。張佐治力氣大,用手提起上面兩具尸體,發(fā)現(xiàn)最下面那具尸體還在微微地動,于是給那人熱水喝,不一會兒那人醒了。那個人說:“我是商人,在路上看見兩個人挑著竹筐去集市,筐中都是青蛙。我可憐它們,便買下了青蛙把它們?nèi)糠派。那兩個人說:‘這里水池很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉去;前面有一潭深水,是個放生池。’我于是便跟那兩人前往放生池。可沒料想,那兩個人揮動斧頭,于是,我就被他們傷害了。我的兩個隨從還沒走遠,身上帶著幾百兩金子,(他們)肯定把我的隨從誘惑到這里,把他們殺害然后搶走金子。"張佐治回到郡內(nèi),急忙下令捉捕。不出幾天人和金子都落網(wǎng)了,一經(jīng)審訊便吐露了事實,并把他們處死。奪回來的金子還給了商人。
翻譯二
金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,而且一只只都昂著頭,像有冤要說似的。張佐治覺得很奇怪,便下車步行,邊走邊察看,青蛙見他下了車,于是又蹦跳到他的面前為他引路。一直走到了一田邊,只看見三具尸體疊在一起。張佐治用手提起上面兩具尸體,發(fā)現(xiàn)最下面那具尸體還在顫動,于是喂給那人熱水喝。不一會兒那人醒了,便講起了經(jīng)過:“我是名商人,在向集市路上遇見兩個人的肩上背著籮筐,筐中有青蛙,都在哀鳴著。于是我便買下了青蛙把它們?nèi)派。那兩個賣蛙的人說:‘這里水很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉住。前面有一潭水很深,是個放生池!矣谑潜愀莾扇饲巴派?烧l能料想,那兩個人揮動斧頭,于是,我就被他們傷害了。我的.仆人在我后面不遠,他們身上都帶著很多銀子,一定是那害我的人把仆人們引誘到這里來,把他們殺死了,搶走了所有銀兩。”張佐治聽后立刻回縣里,逮捕那殺人的兩人。不久,便人贓俱獲。經(jīng)過審訊,那兩人都交代了犯罪的事實,判他們死罪,并將他們搶奪的錢財歸還給商人。
注釋
1、金華:古地名,今浙江金華市。
2、郡守:郡的長官。
3、挈:提。
5、斤:斧頭。
6、導:引路。
7、并:一同。
8、清淵:深水。
9、市:集市,市場。
10、湯:熱水。
11、適:到。。。。去。
12、前導:在前面開路。
13、焉:兼詞,于之,在那里。
14、未幾:不久。
15、從之:跟隨著他們。
16、哀之:為它們感到哀傷。哀:意動用法,對……感到悲傷。
17、異之:對他感到奇怪。 異:意動用法,對……感到奇怪。
18、雖:即使。
19、導:引,引導。
20、淵:深水,深潭。
21、步:步行。
22、商:商人。
23、道:名詞作狀語,在路上。
24、獲:得到。
25、詢:審問。
25、罪:名詞作動詞,判……罪。
26、俱:都
27,淵:池塘
【張佐治遇蛙文言文翻譯】相關(guān)文章:
《張佐治遇蛙》文言文翻譯11-15
《張佐治遇蛙》原文及翻譯賞析11-26
董遇文言文翻譯02-22
《治駝》的文言文翻譯07-17
龍王逢蛙文言文原文翻譯11-26
驥遇伯樂文言文翻譯02-16
蒙人遇虎文言文翻譯02-07
《齊國佐不辱命》文言文及翻譯03-25
《治生之道》文言文翻譯02-08