陳萬年教子的文言文翻譯
導(dǎo)語:陳萬年(?—公元前44年),字幼公,漢代相(今安徽濉溪縣西北)人,官至右扶風,遷太仆。漢宣帝時任御史大夫。陳萬年為御史大夫,與于定國并位八年。陳萬年雖為朝中的重臣,但卻是一個善于奉承巴結(jié)、投機鉆營的人,成了后世做人成事的反面教材。以下是小編從(班固《漢書●陳萬年傳》)中摘抄的陳萬年教子的文言文翻譯,以供參考。
原文
陳萬年教子
陳萬年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒于床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?咸叩頭謝曰:具曉所言,大要教咸諂(讀纏的音))也。 萬年乃不復(fù)言。
選自(班固《漢書●陳萬年傳》)
譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)病了,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,(你)不聽我的話,這是為什么?陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁。陳萬年于是不敢再說話。
注釋
1.咸:陳咸,陳萬年之子。
2.戒:同誡,告誡。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父親
5.嘗:曾經(jīng)。
6.具:全,都
7.謝:道歉
8.語:說話
9.顯:顯赫
10.杖:打
11.其:陳萬年的兒子(代詞)
12.之:代(陳咸)
13.曰:說
14.大要;主要的意思。
15.具曉:完全明白
16.復(fù):再
17.具曉所言:您說的話的意思我都明白
18.諂(chǎn):奉承拍馬屁。
19.睡:打瞌睡。
啟發(fā)
、俑改甘呛⒆拥牡谝蝗卫蠋,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格產(chǎn)品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。
、谠谶@個世界上有長輩教唆小輩學(xué)會阿諛奉承的,陳萬年就是這類反面角色的代表之一,但也有一些好的長輩。
、弁ㄟ^這篇文章,我們懂得了不要光阿諛奉承與聽信讒言。
[
陳萬年教子的課外閱讀及答案
陳萬年教子
萬年嘗病,召咸教戒于床下,語至夜半,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大①要教咸諂也!比f年乃不復(fù)言。
注釋:大:敬詞,對對方的尊稱。
1、解釋句中的劃線詞。
萬年嘗。 )
欲仗之( )
咸叩頭謝曰( )
具曉所言( )
2、下面句子中“之”字用法與“欲仗之”相同的一項是
[ ]
A、天下之偉觀
B、何陋之有
C、愛蓮之出淤泥而不染
D、石青糝之
3、翻譯句子。
大要教咸諂也。
______________________________
4、請用簡潔的語言評價文中的人物(選一個)。
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
參考答案:
1、曾經(jīng);用杖打;道歉;全,都
2、D
3、您要教兒子學(xué)會奉承啊。(重點詞語翻譯正確,意思對即可)
4、“略”(言之有理即可)
【陳萬年教子的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《陳萬年教子》文言文翻譯03-31
陳萬年教子文言文翻譯03-31
陳萬年教子的文言文及翻譯03-31
陳萬年教子文言文注解及翻譯01-17
陳諫議教子文言文及翻譯08-19
《陳諫議教子》文言文翻譯11-10
陳諫議教子的文言文翻譯10-27
陳萬年教子08-18
《陳萬年教子》閱讀答案及原文翻譯01-14