鳥與人文言文翻譯
本書是英國杰出散文家威廉·亨利·赫德遜的代表作之一。赫德遜的散文本質(zhì)上可以說是游記,《鳥和人》也是如此,只是這是一種融合了科普、博物學(xué)的游記,或者說是有著深深的人文情懷的博物學(xué)美文。下面是小編幫大家整理的鳥與人文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文
吾昔少年時(shí),所居書室,前有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數(shù)年間,皆巢于低枝,其鷇可俯而窺也。又有桐花鳳四五百,翔集其間。此鳥羽毛,至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人。閭里間見之,以為異事。此無他,不忮之誠,信于異類也。
翻譯
我小時(shí)候曾經(jīng)住在書房里,書房前面種有竹林柏樹,庭院里都種滿了花草樹木,很多鳥在那里筑巢。母親討厭殺戮,所以告誡身邊的孩童和女婢不能捕捉鳥雀,因此幾年里鳥鵲都筑巢在低矮的枝頭上,向下俯視就可以偷看到它們的幼鳥。更有四五百只桐花凰,每天棲息在這之間。這種鳥在幾十里之內(nèi)都很難見到,但是它們棲息在林間,很不怕人。鄉(xiāng)里人聽說了這件事,認(rèn)為這事很奇怪,都來觀賞。沒有其它的原因,人的仁愛之心,被鳥獸所信賴。
字詞解釋
1、昔少時(shí):曾經(jīng)小時(shí)候
2、時(shí):......的時(shí)候
3、居:居住
4、巢:筑巢
5、惡:憎恨、憎惡
6、誡:告誡,警告
7、捕:捕捉
8、故:所以
9、數(shù)年:幾年
10、間:里
11、皆:都
12、其:它們的
13、窺:觀察
14、集:棲
15、此:這
16、而:但是
17、殊:很
18、畏:害怕
19、聞:聽說
20、之:代詞
21、以為:認(rèn)為……是
22、觀:觀看
23、信:相信
24、咸:都
25、他:別的
啟發(fā)借鑒
人類愛護(hù)鳥,鳥就接近人類。如果我們整天生活在鳥語花香的環(huán)境中,那心情一定會(huì)非常為舒暢。
文言知識(shí)
殊。文言中的“殊”,多作“很”解。上文“殊不畏人”,意為很不怕人,或一點(diǎn)也不怕人。又,“殊不欲食”,意為很不想吃東西;“畏懼殊甚”,意為很害怕。
出處
《東坡雜記》,我國北宋著名文學(xué)家,美食家蘇東坡(蘇軾)作品。全篇講的是愛鳥的故事。究其深意,在于一個(gè)“仁”字,篇末的“苛政猛于虎,信哉!”正顯出“仁”字的實(shí)質(zhì)。凡人之情,皆出于“仁”,否則,其帶給社會(huì)的災(zāi)害是難以估量的`。所以蘇軾提倡以“仁”治天下,“百官之眾,四海之廣,使其關(guān)節(jié)脈理,相通為一。叩之而必聞,觸之而必應(yīng)。夫是以天下可使為一身。天子之貴,士民之賤,可使相愛。憂患可使同,緩急可使救。”從“仁”的哲學(xué)思想而廣展到“仁政”的主張,已屬政治思想的范圍。這是一篇杰出的寓言散文,首段記作者母親因吃齋行善,故“惡殺生”,禁捕雀鳥,任其生長繁息,使眾鳥不畏人捕而與人親近,實(shí)際上起到保護(hù)鳥類的作用。次段是以“有野老言”,道出他希望表達(dá)的愿望:鳥類因有人類保護(hù)而免于猛禽的傷害,隱喻朝廷官府應(yīng)保護(hù)平民,防止壞人侵害。并借此暗諷朝政X敗、官吏殘害百姓的現(xiàn)實(shí),如文末引“苛政猛于虎”一語,使全文主題突出,寓意深刻。行文流暢,平易自然,輕描淡寫,以寥寥數(shù)筆勾勒出庭院鳥語花香的美景。然而,在平淡自然中顯出“猛于虎也”的雄奇,使文章顯得不同凡響。
作者簡介
蘇軾(1037~1101)字子瞻,又字和仲,號(hào)“東坡居士”,享年66歲。南宋高宗朝乾通6年,贈(zèng)太師。眉州(即今四川眉山)人,漢族,是蘇洵的大兒子,北宋著名文學(xué)家、書畫家、散文家、詩人、詞人,豪放派詞人代表。嘉祐二年(1057)與弟蘇轍同登進(jìn)士。授大理評(píng)事,簽書鳳翔府判官。熙寧二年(1069),父喪守制期滿還朝,為判官告院。與王安石政見不合,反對(duì)推行新法,自請(qǐng)外任,出為杭州通判。遷知密州(今山東諸城),移知徐州。元豐二年(1079),罹“烏臺(tái)詩案”,責(zé)授黃州(今湖北黃岡)團(tuán)練副使,本州安置,不得簽書公文。哲宗立,高太后臨朝,被復(fù)為朝奉郎知登州(今山東蓬萊);4個(gè)月后,遷為禮部郎中;任未旬日,除起居舍人,遷中書舍人,又遷翰林學(xué)士知制誥,知禮部貢舉。元祐四年(1089)出知杭州,后改知潁州,知揚(yáng)州、定州。元祐八年(1093)哲宗親政,被遠(yuǎn)貶惠州(今廣東惠陽),再貶儋州(今海南儋縣);兆诩次唬錾獗睔w,建中靖國元年(1101)卒于常州(今屬江蘇),年六十六,葬于汝州郟城縣(今河南郟縣)。他與他的父親蘇洵(1009~1066)、弟弟蘇轍(1039~1112)皆以文學(xué)名世,世稱“三蘇”;與漢末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齊名!!叭K”為唐宋八大家中的三位【唐宋八大家是唐宋時(shí)期八大散文代表作家的合稱,即唐代的韓愈、柳宗元和宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍(蘇洵是蘇軾、蘇轍的父親,蘇軾是蘇轍的哥哥)、王安石、曾鞏。(分為唐二家和宋六家)】。作為杰出的詞人,開辟了豪放詞風(fēng),同杰出詞人辛棄疾并稱為“蘇辛蘇軾的作品有《東坡七集》《東坡樂府》等。在政治上屬以司馬光為領(lǐng)袖的舊黨。
【鳥與人文言文翻譯】相關(guān)文章:
燭鄒亡鳥文言文翻譯主旨和寓意01-15
驚弓之鳥文言文翻譯及注釋和啟示01-15
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28