沈屯子多憂文言文翻譯
文言文的學(xué)習(xí)是古詩詞中比較難的部分,那么沈屯子多憂文言文翻譯是什么?大家不妨來看看小編推送的沈屯子多憂文言文翻譯,希望給大家?guī)韼椭?/p>
沈屯子多憂文言文原文
沈屯子偕友入市,聞?wù)務(wù)哐裕骸皸钗膹V圍困柳州城中,內(nèi)乏糧餉,外阻援兵!滨救徽b嘆不已。友曳之歸。日夜念不置,曰:“文廣圍困至此,何由得解?”從此悒悒成疾。家人勸之徘徊郊外,以紓其意。又忽見道上有負(fù)竹入市者,則又念曰:“竹末甚銳,衢上行人必有受戕者!睔w而益憂。夫世之多憂者類此也。
沈屯子多憂文言文翻譯
沈屯子生性多慮,整日憂心忡忡。一天,他與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到“楊文廣圍困柳州城中,內(nèi)乏糧,外無援”時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:“文廣被困在那里,怎么才能解脫呢?”竟因此憂愁得生了一場大玻
家里人勸他到外面走走,散散心,他就走了出來。途中正好看見有人扛著一捆竹竿去集市上賣,他心中暗想:“竹竿梢頭非常銳利,街上行人這么多,一定會有人被戳著剮著的,這該如何是好?”回到家后,他的病竟又加重了許多。
家人沒別的.辦法,只好請來了巫婆為他整治。巫婆裝模作樣地說:“我查考了冥籍,等來世他一定托生為一個女人,將要嫁給一個姓麻哈的漢子,是個彝族人,長得奇丑無比!
沈屯子聽了巫婆的話,心中更加憂懼,病勢越來越重。
他的姻親來看望他時,寬慰他說:“您把心放寬,您的病自然就會好了!鄙蛲妥訁s非常急躁地說:“要想讓我放下心來,一定要讓楊文廣解圍,扛竹子的人回到家里,還有麻哈
漢子給我寫了休書。只有這樣才行!”
注釋
沈屯子:作者虛構(gòu)的人物
楊文廣:楊家將故事中的人物
偕:與
聞:聽,聽說
乏:缺乏,匱乏
蹙然:皺眉的樣子
已:停止
曳:拉
置:安置,擱
何由:什么原因
悒悒:憂愁
以:來
紓:緩解
衢:街
戕(qiāng):戳
益:更,更加
類:像
【沈屯子多憂文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯《得道多助,失道寡助》07-15
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
沈佺期《獨不見》原文、翻譯、注釋、賞析09-27
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28