寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

叔向賀貧文言文翻譯

時間:2021-04-01 10:45:52 文言文名篇 我要投稿

叔向賀貧文言文翻譯

  叔向賀貧選自《國語》,下面請看叔向賀貧文言文翻譯的詳細(xì)內(nèi)容!

叔向賀貧文言文翻譯

  叔向賀貧文言文翻譯

  原文

  叔向見韓宣子,宣子憂貧,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無其實(shí),無以從二三子,吾是以憂,子賀我,何故?”

  對曰:“昔欒武子無一卒之田,其宮不備其宗器,宣其德行,順其憲則,使越于諸侯。諸侯親之,戎狄懷之,以正晉國。行刑不疚,以免于難。及桓子,驕泰奢侈,貪欲無藝,略則行志,假貨居賄,宜及于難,而賴武之德以沒其身。及懷子,改桓之行,而修武之德,可以免于難,而離桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰于國。其身尸于朝,其宗滅于絳。不然,夫八郤,五大夫,三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”

  宣子拜,稽首焉,曰:“起也將亡,賴子存之,非起也敢專承之,其自桓叔以下,嘉吾子之賜!

  譯文

  叔向去拜見韓宣子,韓宣子正為貧困而發(fā)愁,叔向卻向他表示祝賀。

  宣子說:"我有卿大夫的名稱,卻沒有卿大夫的財富,沒有什么榮譽(yù)可以跟其他的卿大夫們交往,我正為此發(fā)愁,你卻祝賀我,這是什么緣故呢?"

  叔向回答說:"從前欒武子沒有一百頃田,家里窮的連祭祀的器具都備不齊全;可是他能夠傳播德行,遵循法制,名聞于諸侯各國。各諸侯國都親近他,一些少數(shù)民族都?xì)w附他,因此使晉國安定下來,執(zhí)行法度,沒有弊病,因而避免了災(zāi)難。傳到桓子時,他驕傲自大,奢侈無度,貪得無厭,犯法胡為,放利聚財,該當(dāng)遭到禍難,但依賴他父親欒武子的余德,才得以善終。傳到懷子時,懷子改變他父親桓子的行為,學(xué)習(xí)他祖父武子的德行,本來可以憑這一點(diǎn)免除災(zāi)難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累,因而逃亡到楚國。那個郤昭子,他的財產(chǎn)抵得上晉國公室財產(chǎn)的一半,他家里的.傭人抵得上三軍的一半,他依仗自己的財產(chǎn)和勢力,在晉國過著極其奢侈的生活,最后他的尸體在朝堂上示眾,他的宗族在絳這個地方被滅亡了。如果不是這樣的話,那八個姓郤的中有五個做大夫,三個做卿,他們的權(quán)勢夠大的了,可是一旦被誅滅,沒有一個人同情他們,只是因為沒有德行的緣故!現(xiàn)在你有欒武子的清貧境況,我認(rèn)為你能夠繼承他的德行,所以表示祝賀,如果不憂愁德行的建立,卻只為財產(chǎn)不足而發(fā)愁,我表示哀憐還來不及,哪里還能夠祝賀呢?"

  宣子于是下拜,并叩頭說:"我正在趨向滅亡的時候,全靠你拯救了我。你的恩德不敢獨(dú)自承受,恐怕從我的祖宗桓叔以下的子孫,都要感謝您的恩賜。"

  注釋

  (1)選自《國語》!秶Z》相傳是春秋時左丘明作,二十一卷,主要記西周末年和春秋時期魯國等國貴族的言論。叔向,春秋晉國大夫羊舌肸(xī),字叔向。

  (2)韓宣子:名起,是晉國的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。

  (3)實(shí):這里指財富。

  (4)無以從二三子:意思是家里貧窮,沒有供給賓客往來的費(fèi)用,不能跟晉國的卿大夫交往。二三子,指晉國的卿大夫。

  (5)欒武子:晉國的卿。

  (6)無一卒之田:沒有一百人所有的田畝。古代軍隊編制,一百人為"卒"。一卒之田,100頃。是上大夫的俸祿。

  (7)宗器:祭器。

  (8)憲則:法制。

  (9)越:超過。

  (10)刑:法,就是前邊的"憲則"。

  (11)行刑不疚(jiù):指欒書弒殺晉厲公而不被國人責(zé)難。

  (12)以免于難:因此避免了禍患。意思是沒有遭到殺害或被迫逃亡。

  (13)桓子:欒武子的兒子。

  (14)驕泰:驕慢放縱。

  (15)藝:度,準(zhǔn)則。

  (16)略則行志:忽略法制,任意行事。

  (17)假貨居賄:把財貨借給人家從而取利。賄,財。

  (18)而賴武之德:但是依靠欒武子的德望。

  (19)以沒其身:終生沒有遭到禍患。

  (20)懷子:桓子的兒子。

  (21)修:研究,學(xué)習(xí)。

  (22)離桓之罪:(懷子)因桓子的罪惡而遭罪。離,同"罹",遭到。

  (23)以亡于楚:終于逃亡到楚國。

  (24)郤(xì)昭子:晉國的卿。

  (25)其富半公室:他的財富抵得過半個晉國。公室,公家,指國家。

  (26)其家半三軍:他家里的傭人抵得過三軍的一半。當(dāng)時的兵制,諸侯大國三軍,合三萬七千五百人。一說郤家人占據(jù)了晉國三軍中一半的職位。晉國有三軍,三軍主將與將佐,合稱為“六卿”。

  (27)寵:尊貴榮華。

  (28)以泰于國:就在國內(nèi)非常奢侈。泰,過分、過甚。

  (29)其身尸于朝:(郤昭子后來被晉厲公派人殺掉,)他的尸體擺在朝堂(示眾)。

  (30)其宗滅于絳:他的宗族在絳這個地方被滅掉了。絳,晉國的舊都:在現(xiàn)在山西省翼城縣東南。

  (31)八郤,五大夫,三卿:郤氏八個人,其中五個大夫,三個卿。

  (32)吾子:您,古時對人的尊稱。

  (33)能其德矣:能夠行他的道德了。

  (34)吊:憂慮。

  (35)稽首:頓首,把頭叩到地上。

  (36)起:韓宣子自稱他自己的名字。

  (37)專承:獨(dú)自一個人承受。

  (38)桓叔:韓氏的始祖。

南召县| 米易县| 筠连县| 海兴县| 梓潼县| 天镇县| 万载县| 惠水县| 宜川县| 化德县| 社会| 固镇县| 青海省| 苏尼特左旗| 楚雄市| 茂名市| 古丈县| 兴隆县| 密云县| 丰都县| 冀州市| 海城市| 鞍山市| 武邑县| 青海省| 繁昌县| 秭归县| 三原县| 山丹县| 桃园县| 商丘市| 双桥区| 镇原县| 微山县| 临潭县| 襄汾县| 聂荣县| 灵台县| 嘉鱼县| 阜城县| 中阳县|