呂元庸文言文翻譯
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語(yǔ)言。主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)言。下面和小編一起來(lái)看呂元庸文言文翻譯,希望有所幫助!
原文
呂元膺①為東都留守,常與處士②對(duì)棋。棋次,有文簿堆擁,元膺方秉筆閱覽。棋侶謂呂必不顧局矣,因私易一子以自勝,呂輒已窺之,而棋侶不悟。翼日,呂請(qǐng)棋處士他適,內(nèi)外人莫測(cè),棋者亦不安,乃以束帛贐③之。如是十年許,呂寢疾將亟,兒侄列前,呂曰:“游處交友,爾宜精擇。吾為東都留守有一棋者云云吾以他事俾④去。易一著棋子,亦未足介意,但心跡可畏。亟言之,即慮其憂懾;終不言,又恐汝輩滅裂⑤于知聞!毖援叄叭婚L(zhǎng)逝。
注釋
、賲卧,唐德宗、憲宗時(shí)期的一位名臣。
、谔幨浚悍褐笡](méi)有做過(guò)官的讀書人。
③贐(jìn)送的路費(fèi)或財(cái)物。
、苜拢╞ǐ):使;
、轀缌眩菏韬。
翻譯
呂元膺任東都留守時(shí),曾經(jīng)與一位讀書人下棋。棋局的旁邊,有一些文件堆積起來(lái),呂元膺就停棋拿筆批閱。棋友以為呂元膺一定顧不上棋局,就偷偷換了個(gè)棋子來(lái)取勝。呂元膺已經(jīng)把一切看在眼里,可是那個(gè)讀書人卻執(zhí)迷不悟。第二天,呂元膺請(qǐng)讀書人到別處去,所有的人都不明白怎么回事,讀書人也感到惶惶不安,呂元膺臨行時(shí)送給他一些財(cái)物。就這樣過(guò)了約十年,呂元膺臥病在床將要死去,兒子侄子們都站在床前。呂元膺說(shuō):“結(jié)交朋友,你們一定要仔細(xì)地選擇。當(dāng)初我為東都留守,有一個(gè)和我下棋的人,乘我去辦別的事時(shí),偷偷換了一著棋。換了一個(gè)棋子,其實(shí)也不值得介意,只是此人的心機(jī)可怕。幾次想說(shuō)這件事,又怕那個(gè)人因此而憂愁悲戚;始終不說(shuō),又怕你們?cè)趽裼逊矫媸韬龃笠,就告訴了你們!闭f(shuō)完,呂元膺便惋惜傷感地去世了。
擴(kuò)展:
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的.語(yǔ)言。主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)言。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,記載文字用的是竹簡(jiǎn)、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語(yǔ)的演變,文言文和口語(yǔ)的差別逐漸擴(kuò)大,“文言文”成了讀書人的專用。
文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文來(lái)講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。其特征是注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。經(jīng)過(guò)歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學(xué)家韓愈等發(fā)起“古文運(yùn)動(dòng)”,主張回歸通俗古文。現(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
定義
當(dāng)人們使用“古代漢語(yǔ)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)時(shí),在不同的語(yǔ)境中賦予了它三個(gè)不同的含義:古代的漢語(yǔ)、上古漢語(yǔ)和文言。古代漢語(yǔ)首先是指“古代的漢語(yǔ)”。這就是說(shuō),“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢族人所使用的語(yǔ)言都可以泛稱為古代漢語(yǔ)。古代漢語(yǔ)大約有三千多年的歷史。跟任何事物無(wú)不發(fā)展變化一樣,語(yǔ)言也是不斷發(fā)展變化的。
三千多年來(lái),漢語(yǔ)有了很大的變化。根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯和語(yǔ)音變化的情形,學(xué)者將古代漢語(yǔ)分為三個(gè)發(fā)展時(shí)期:上古期、中古期和近代期。上古期是指西元3世紀(jì)以前,即歷史上商、周、秦和兩漢時(shí)期;中古期是指西元4世紀(jì)到西元12世紀(jì),即歷史上的魏晉南北朝、隋唐、五代十國(guó)、兩宋時(shí)期;近代期是指西元13世紀(jì)到19世紀(jì),即歷史上的元、明、清時(shí)期。
語(yǔ)言特點(diǎn)
文言文的特色有:言文分離、行文簡(jiǎn)練。
文言的特點(diǎn),是相對(duì)白話(包括口語(yǔ)和書面語(yǔ))而言的,主要表現(xiàn)在語(yǔ)法與詞匯兩方面。
語(yǔ)言介紹
著名語(yǔ)言文學(xué)家、教育家王力先生在《古代漢語(yǔ)》中指出:“文言是指以先秦口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的上古漢語(yǔ)書面語(yǔ)言以及后來(lái)歷代作家仿古的作品中的語(yǔ)言”。文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬于文言文的范圍。也就是說(shuō),文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。
第一個(gè)“文”字,為“紋”,修飾之意!把浴弊,是寫、表述、記載等的意思。“文言”兩字,就是修飾過(guò)的語(yǔ)言,即書面語(yǔ)言,是相對(duì)于“口頭語(yǔ)言”而言,在中國(guó)古代長(zhǎng)期占據(jù)統(tǒng)治地位。五四運(yùn)動(dòng)以后,白話文才取得正式書面語(yǔ)的資格。 最后一個(gè)“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。
“文言文”的意思就是指“美好的語(yǔ)言文章”。而“白話文”的意思就是:“使用常用的直白的口頭語(yǔ)言寫成的文章”。比如像說(shuō),“你吃飯了嗎?”。
在我國(guó)古代,要表述同一件事,用“口頭語(yǔ)言”(口語(yǔ))、“書面語(yǔ)言”(書面語(yǔ))來(lái)表述,是不同的,比如,想問(wèn)某人是否吃飯了,用口頭語(yǔ)言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書面語(yǔ)言進(jìn)行表述,卻是“飯否?”!帮埛瘛本褪俏难晕,這里,“飯”名詞作動(dòng)詞用,意思為吃飯。
中國(guó)在1918年以前,絕大部分的文章都是用文言文書面語(yǔ)言寫成的,F(xiàn)當(dāng)代我們一般將“古文”稱為“文言文”。
在中華數(shù)千年歷史中,語(yǔ)言的口語(yǔ)變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會(huì)非常困難的溝通方法。
【呂元庸文言文翻譯】相關(guān)文章:
呂元膺文言文翻譯02-10
呂誨文言文翻譯02-10
呂嘉傳文言文翻譯02-18
《呂蒙傳》文言文翻譯02-21
呂蒙的故事文言文翻譯02-05
《呂相絕秦》文言文及翻譯01-02
呂安簡(jiǎn)傲文言文翻譯02-08
呂相絕秦的文言文翻譯02-11
呂蒙入?yún)俏难晕姆g02-21