《宋玉對(duì)楚王問》文言文翻譯
《對(duì)楚王問》是宋玉面對(duì)他人的讒毀所作的自我辯解。此文以宋玉回答楚王提問的方式,通過設(shè)喻和比喻,表現(xiàn)宋玉的清高孤傲、自命不凡的氣質(zhì)與品性。下面,小編為大家分享《宋玉對(duì)楚王問》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
原文
楚襄王問于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽(yù)之甚也!”
宋玉對(duì)曰:“唯,然,有之!愿大王寬其罪,使得畢其辭?陀懈栌谯姓,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬而和者數(shù)千人。其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數(shù)百人。其為《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數(shù)十人。引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。
故鳥有鳳而魚有鯤。鳳皇上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟諸。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?故非獨(dú)鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”
譯文一
楚襄王向宋玉問道:“先生難道有什么不好的行為嗎?為什么廣大士民都說您不好呢?”
宋玉回答說:“是的,不錯(cuò),有這么回事。但希望您能寬恕我的過失,讓我把話說完!
“有一位在郢都唱歌的客人,開始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起來跟著唱的有數(shù)千人,接著他唱《陽阿》、《薤露》,都城里聚集起來跟著唱的有數(shù)百人,后來他唱《陽春》,《白雪》,都城里聚集起來跟著唱的不過幾十人,最后他時(shí)而用商音高歌,時(shí)而以羽聲細(xì)吟,其間雜以宛轉(zhuǎn)流利的徵音,這時(shí)都城里聚攏來跟著唱的不過數(shù)人而已。這說明他唱的歌越是高深,能跟著和唱的就越少。”
“故此,鳥中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿云霞,背負(fù)青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳躍于籬笆之間的鷃雀,哪能和風(fēng)凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚早上從昆侖大山出發(fā),在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處于小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測知江海的浩瀚呢?不只是鳥中有鳳魚中有鯤。≡凇俊幸灿谐鲱惏屋偷娜宋。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨(dú)立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?”
譯文二
楚襄王問宋玉說:“先生也許有不檢點(diǎn)的行為吧?為什么士人百姓都那么不稱贊你呢?”
宋玉回答說:“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過,允許我把話說完!
“有個(gè)人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟著他唱的有幾千人;后來唱《陽阿》、《薤露》,都城里跟著他唱的有幾百人;等到唱《陽春》、《白雪》的時(shí)候,都城里跟著他唱的不過幾十人;最后引其聲而為商音,壓低其聲而為羽音,夾雜運(yùn)用流動(dòng)的徵聲時(shí),都城里跟著他應(yīng)和的不過幾個(gè)人罷了。這樣看來,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“所以鳥類中有鳳凰,魚類中有鯤魚。鳳凰展翅上飛九千里,穿越云霓,背負(fù)著蒼天,兩只腳攪亂浮云,翱翔在那極高遠(yuǎn)的天上;那跳躍在籬笆下面的小鷃雀,豈能和它一樣了解天地的高大!鯤魚早上從昆侖山腳下出發(fā),中午在渤海邊的碣石山上曬脊背,夜晚在孟諸過夜;那一尺來深水塘里的小鯢魚,豈能和它一樣測知江海的廣闊!
“所以不光是鳥類中有鳳凰,魚類中有鯤魚,士人之中也有杰出人才。圣人的偉大志向和美好的操行,超出常人而獨(dú)自存在,一般的人又怎能知道我的所作所為呢?”
作品注釋
1、宋玉:戰(zhàn)國楚國鄢人,辭賦家。傳說他是屈原的弟子,在楚懷王、楚頃襄王時(shí)做過文學(xué)侍從之類的官。著有《九辯》等,敘述他在政治上不得志的悲傷,流露出抑郁不滿的`情緒。 楚王:指楚襄王。遺行:有失檢點(diǎn)的行為與作風(fēng)。
2、何士民眾庶不譽(yù)之甚也:為什么那么多士民不稱譽(yù)您呀?這是一種委婉的說法,實(shí)際的意思是說許多士民在指責(zé)你。何,用于句首,與句末的“也”相配合,表示反問或感嘆的語氣。士民,這里指學(xué)道藝或習(xí)武勇的人。古代四民之一。眾庶,庶民,眾民。譽(yù),稱譽(yù),贊美。甚,厲害,嚴(yán)重。
3、愿:希望。
4、畢:完畢,結(jié)束。
5、客:外來的人。
6、歌:唱。郢(yǐng):楚國的國都,在今湖北江陵縣西北。
7、《下里》、《巴人》:楚國的民間歌曲,比較通俗低級(jí)。下里,鄉(xiāng)里。巴人,指巴蜀的人民。
8、國:國都,京城。
9、屬(zhǔ):連接,跟著。
10、和(hè):跟著唱。
11、《陽(ē)阿》、《薤(xiè)露》:兩種稍為高級(jí)的歌曲!蛾柊ⅰ罚鸥枨!掇丁,相傳為齊國東部(今山東東部)的挽歌,出殯時(shí)挽柩人所唱。薤露是說人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即干。
12、《陽春》、《白雪》:楚國高雅的歌曲。
13、引:引用。刻:刻畫。商、羽、徵:五個(gè)音級(jí)中的三個(gè)。古代音樂有宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個(gè)音級(jí),相當(dāng)于簡譜中的1、2、3、5、6。雜:夾雜,混合。流。流暢。
14、是:這。
15、彌(mí):愈,越。
16、鯤(kūn):古代傳說中的一種大魚。
17、鳳凰:一作“鳳皇” 。絕:盡,窮。云霓:指高空的云霧。
18、負(fù):背,用背馱東西。蒼天:天。
19、翱翔(áo xiáng):展開翅膀回旋地飛。乎:用法相當(dāng)于介詞“于”,在。
20、杳冥(yǎo):指極遠(yuǎn)的地方。
21、藩籬:籬笆。
22、鷃(yàn):一種小鳥。
23、料(liào):估量,估計(jì)。
24、朝(zhāo):早晨。發(fā):出發(fā)。
25、昆侖:我國西北部的著名大山,西起帕米爾高原東部,橫貫新疆、西藏間,東延入青海境內(nèi)。墟(xū):土丘。
26、暴:暴露。
27、鬐(qí):魚脊。
28、碣(jié)石:渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。
29、孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。
30、尺澤:尺把大的小池。
31、鯢(ní):小魚。
32、量:衡量,計(jì)量。
33、非獨(dú):不但。
34、瑰(guī)意琦(qí)行:卓越的思想、美好的操行。
35、世俗:指當(dāng)時(shí)的一般人。多含有平常、凡庸的意思
36、安:怎么,哪里,表示反問。
【《宋玉對(duì)楚王問》文言文翻譯】相關(guān)文章:
楚王射獵文言文翻譯注釋和啟示06-02
神女賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯08-04
宋玉《九辯》全文翻譯12-13
宋玉《風(fēng)賦》原文和翻譯12-23
宋玉《神女賦》原文及翻譯12-22
宋玉《高唐賦》原文和翻譯01-15
《宋玉風(fēng)賦》原文及翻譯09-10
文言文“公輸”翻譯01-20