束缊請火文言文翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家收集的束缊請火文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
束缊請火
《漢書·蒯通傳》: “臣之里婦,與里之諸母相善也。里婦夜亡肉,姑以為盜,怒而逐之。婦晨去,過所善諸母,語以事而謝之。里母曰:‘女安行,我今令而家追女矣!词堈埢痨锻鋈饧遥唬骸蚰阂,犬得肉,爭斗相殺,請火治之。’亡肉家遽追呼其婦。
文言文翻譯
我以前居住在一個(gè)巷子里,隔壁有一家的媳婦和婆婆吵架了,因?yàn)槠牌虐l(fā)現(xiàn)家里不見了一塊肉,認(rèn)為是媳婦偷吃了,于是要趕媳婦出門,這個(gè)媳婦臨走的時(shí)候和鄰居們告別,鄰居們都知道她是好人,婆婆冤枉她了,其中有一個(gè)人想了個(gè)辦法,就對這個(gè)媳婦說,你慢慢走,我有辦法讓你婆婆出來把你追回家。然后,這個(gè)鄰居就拿了一個(gè)束麻的`火把,到這個(gè)惡婆婆家敲門,對惡婆婆說‘昨天我們家的兩只狗不知從哪里叼來一塊肉,搶來搶去,都得了重傷死掉了,我想借個(gè)火來把它們燒了’。惡婆婆一聽明白了,原來肉是被狗偷了啊,自己錯(cuò)怪好媳婦了,果然馬上去把媳婦追了回來。
shù yùn qǐng huǒ束缊:束一扎可燒的xx為火把;請火:借火。搓麻為引火繩,向鄰家討火。比喻求助于人。也比喻為人排難解紛!稘h書·蒯通傳》:“即束缊請火于亡肉家!
近義詞
束缊還婦、束缊舉火
成語解釋:
束缊:束一扎可燒的xx為火把;請火:借火。搓麻為引火繩,向鄰家討火。比喻求助于人。也比喻為人排難解紛。
常用程度:
生僻
感情色彩:
褒義詞
語法用法:
作謂語、賓語;含貶義
成語結(jié)構(gòu):
連動(dòng)式
產(chǎn)生年代:
古代
成語故事
從前有一個(gè)婆婆誣告兒媳偷家里的肉,兒媳百口莫辯被婆婆趕出家門,只好去找鄰居大嬸幫助伸冤。大嬸深知她的為人,就想出一個(gè)辦法,拿一團(tuán)亂麻到那個(gè)婆婆家去借火,說是自家的狗因?yàn)闋幊詣e人家的肉被咬死。婆婆知錯(cuò)就去追兒媳回家。
出處
即束缊請火于亡肉家。
《漢書·蒯通傳》《韓詩外傳》卷七亦有此說,“缊”作“蘊(yùn)”。
解釋
比喻求助于人。也比喻為人排難解紛。同“束缊請火”。
用法
作謂語、賓語;指求人
結(jié)構(gòu)
連動(dòng)式
相近詞
束缊請火、束缊舉火、束缊還婦
押韻詞
東涂西抹、六經(jīng)注我、多歷年所、依然故我、樓堂館所、高識遠(yuǎn)度、翠圍珠裹、金裝玉裹、冥思苦索、重垣迭鎖
【束缊請火文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16