陸廬峰市硯文言文翻譯
相信大家在語(yǔ)文的學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)文言文的知識(shí)有一定的基礎(chǔ)認(rèn)識(shí),那么小編今天為大家準(zhǔn)備的內(nèi)容是陸廬峰市硯文言文翻譯,請(qǐng)看看:
陸廬峰市硯文言文翻譯
原文
明有陸公廬峰,于京城待用。嘗于市遇一佳硯,議價(jià)未定。既還邸,使仆往,以一金易歸。仆持硯歸,公訝其不類。門人堅(jiān)稱其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無(wú)之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余銀,令磨而平之!惫跬锵。蓋此硯佳于鴝鵒眼也。
詞語(yǔ)解釋
1、于:在。
2、待用:等待(朝廷)任用。
3、嘗:曾經(jīng)。
4、佳:好的。
5、硯:硯臺(tái)。
6、議:議論。
7、定:確定。
8、既:已經(jīng)。
9、還:返回。
10、邸:官辦的旅館。
11、使:派。
12、往:前往。
13、一金:一兩銀子。
14、易:換。
15、歸:返回。
16、持:拿。
17、堅(jiān):堅(jiān)持。
18、是:正確。
19、鴝鵒(qú yù):鳥名,俗稱“八哥”。
20、何:為什么。
21、幸:幸好。
22、余:多余。
23、平:使……平坦。
24、大:非常。
25、門人:此指仆人。
26、。╠ǐ):官辦的旅館。
27、向:先前、早先。
28、值:遇見
翻譯
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾經(jīng)在集市上遇到一塊上好的硯臺(tái),價(jià)格有爭(zhēng)議沒(méi)有定。到了官辦的旅館后,讓仆人前往,用一兩銀子把硯臺(tái)買回來(lái)。仆人拿著硯臺(tái)回來(lái)了,陸廬峰覺(jué)得它不像原來(lái)的硯臺(tái)而感到驚訝。仆人堅(jiān)持說(shuō)就是這個(gè)硯臺(tái)。陸廬峰說(shuō):“先前的硯臺(tái)有八哥眼,為什么現(xiàn)在沒(méi)有了?”仆人回答說(shuō):“我嫌棄它稍微凸起,路上遇見石工,幸虧有剩余的銀兩,讓他把它打磨平整了。”陸廬峰很是惋惜。原來(lái)這個(gè)硯臺(tái)就好在這個(gè)八哥眼。
主旨
這方硯臺(tái)之所以博得陸廬峰的厚愛,因?yàn)樗羞@個(gè)可貴之處:有個(gè)“八哥眼”,這正是它的奇妙之處。 可是陸廬峰的仆人卻不明白,結(jié)果,這個(gè)仆人把硯臺(tái)上的珍奇之處當(dāng)成了多余的突起之物,擅自決定花錢打磨,結(jié)果多此一舉,適得其反,報(bào)廢了一件硯中珍品。說(shuō)明了仆人自以為是,不懂裝懂、好心辦壞事,適得其反。正因?yàn)槿绱,陸廬峰才覺(jué)得可惜。
要點(diǎn)
“令磨而平之”中的“平”,要理解為“使~~平整”,意為叫石工磨過(guò)使微凸處平整。如果不這樣理解,譯成叫石工磨過(guò)平整它,那就不通,因?yàn)闆](méi)有“平整它”這種說(shuō)法的`。因此,在這句話中“平”就成了“使動(dòng)詞”(使動(dòng)用法)。還有其他的文言用法是:意動(dòng)用法、名詞作動(dòng)詞和特殊語(yǔ)。
感悟
不同文化修養(yǎng)的人會(huì)有不同的審美情趣。陸廬峰和他的仆人就是典型的例子,同樣的硯,一個(gè)覺(jué)得寶貴,一個(gè)卻嫌它難看。