寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

鎖記為公文言文翻譯

時間:2021-03-31 19:19:59 文言文名篇 我要投稿

鎖記為公文言文翻譯

  《菽園雜記》陸容的代表作,共十五卷。 本書是關于明代朝野掌故的史料筆記,多有可與正史相參證并補史文之闕者。書中還有眾多的有關作者故里太倉的人事、方言和風俗的記載和考辨。還可以讀到有關鄭和下西洋的記載、梁山伯與祝英臺的故事,以及明代浙江的銀課數(shù)量、鹽運情況等。以下是鎖記為公文言文翻譯,歡迎閱讀。

鎖記為公文言文翻譯

  菽園雜記

  【原文】

  〔明〕

  江南巡撫大臣,惟周文襄公忱最有名。蓋公才識固優(yōu)于人,其留心公事,亦非人所能及。  聞公有一冊歷,自記日行事,纖悉不遺。每日陰晴風雨,亦必詳記。如云:某日午前晴,午后陰。某日東風,某日西風。某日晝夜雨。人初不知其故。  一日,民有告糧船失風者。公詰其失船為何日?午前午后?東風西風?其人不能知而妄對,公一一語其實。其人驚服,詐遂不得行。于是知公之風雨必記,蓋亦公事,非謾書也。  --《菽園雜記》

  【譯文】

  江南巡撫的大臣,只有周忱最有名氣。原來他的才干見識顯然比他人好。他對公事的留心,也是無人能及的。聽說周忱有一本本子,從記日子到行為處事,沒有絲毫遺漏,每天的陰、晴、風、雨,也一定詳細地記錄。例如,某天中午之前是晴天,中午之后是陰天。某天刮東風,某天刮西風。某天的白天和晚上下雨。人們剛開始不知道他的原因。一天,有人告訴周忱裝糧食的船被風吹走找不到了。周忱責問他丟失船時是哪天?中午前還是中午后?刮東風還是刮西風?那人不知道而胡亂回答。周忱一一告訴他實情。那人吃驚且佩服,欺詐于是不能成功。在這時知道了周忱的風、雨的紀錄,原來也是公事,不是隨便寫寫的。

  菽園雜記介紹

  《菽園雜記》對明代朝野故實敘述頗詳,而且較少抄襲舊文,論史事、敘掌故、談韻書、說文字,皆大多

  為自己的見解,被他同時代的王鏊稱為明朝記事書第一。其中所記的明代典制、故事,多為《明史》所未詳,卷四如談將軍之名號,其中有親王子孫應授官職之名,各邊掛印總兵官之名號等非熟悉官制者不能言;卷五記洪武、永樂、成化三朝京營之致,卷九記成化以前巡撫、總督設置均可以補正史職官制之闕。書中最為寶貴的還記載了許多明中葉手工業(yè)生產和民情風俗等方面材料,如卷十四記勘察五金礦苗和提煉銀、銅的'方法以及劉田之制青花瓷,龍泉制燒瓷的原料韶粉的情況,卷十三記衢州造紙的方法,皆具體而細致。卷七記“掉包兒”、“拿殃兒”俗語的來歷:“京師有婦女嫁外地為妻妾者,初看時以美者出拜。及臨娶,以丑老換之,名為‘掉包兒‘。有過門信宿,盜其所有者逃去,名曰‘拿殃兒’”。又記吳中風俗中的忌諱:船家忌諱“住”和“翻”,因而稱“箸”為“筷子”,稱“帆布”為“抹布”;民間忌諱“離”,因而稱“梨子”為“圓果”;忌諱“散”,因而稱“傘”為“豎笠”;忌諱說“惱躁”,因而稱“謝灶”為“謝歡喜”,對研究明俗,詞語的變遷皆有一定的價值。  《菽園筆記》通行本有:《墨海金壺》本,《守山閣叢書》本等,以《墨海金壺》本為最完備。

  今有:《菽園筆記》佚之點校,中華書局“元明史料筆記叢刊”1985年版,1997年再版;《菽園筆記》上海古籍出版社《明清筆記叢書》2007年版。

【鎖記為公文言文翻譯】相關文章:

謝公泛海文言文翻譯07-20

恒公知士文言文翻譯04-01

黃公好謙卑文言文翻譯04-01

文言文朱公說壁及翻譯09-10

韓魏公大度文言文翻譯03-24

記與歐公言文言文翻譯03-29

司馬溫公行狀文言文翻譯02-04

陶公二三事文言文翻譯03-08

《景公好弋》文言文翻譯02-21

博爱县| 延寿县| 原平市| 蒙阴县| 五指山市| 和田市| 津南区| 巴林左旗| 宝山区| 集安市| 婺源县| 江门市| 巴东县| 韶关市| 舞钢市| 分宜县| 东阳市| 伊金霍洛旗| 垫江县| 外汇| 中宁县| 岐山县| 上思县| 松滋市| 柳河县| 沙田区| 黎平县| 井冈山市| 泸西县| 法库县| 富裕县| 赤壁市| 嘉定区| 灵山县| 交城县| 彭山县| 乌拉特中旗| 噶尔县| 高淳县| 五华县| 晋州市|