游褒禪山記文言文和翻譯
游褒禪山記是王安石以追憶形式寫(xiě)下的一篇游記,那么,下面是小編給大家整理收集的游褒禪山記文言文和翻譯,供大家閱讀參考。
游褒禪山記文言文:
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。
其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也。
于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞,非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。
至和元年七月某日,臨川王某記。
翻譯:
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山。如今人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣。如今將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了!庇谑,只好都跟他退出來(lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。當(dāng)決定從洞內(nèi)退出時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣。
對(duì)于這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄、思考深邃而且廣泛。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的.。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá)。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá)?墒,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。
我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫(xiě)的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故。
同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深甫;我的弟弟王安國(guó),字平甫;王安上,字純甫。至和元年七月,臨川人王安石記。
內(nèi)容分析
第一部分
記游山所見(jiàn)的景物和經(jīng)過(guò),是記敘部分?梢苑譃閮蓪。(第一、二段)
第一層(第一段),介紹褒禪山概況。
文章緊扣題目,以“褒禪山亦謂之華山”一句起頭,點(diǎn)明作者所游的地方是“褒禪山”,以及這座山的另一個(gè)名稱“華山”。由這句的“褒禪山”一名引出褒禪山名稱由來(lái),點(diǎn)出禪院。寫(xiě)禪院,既證實(shí)褒禪山名稱由來(lái),又引出“距其院東五里”的華山洞。寫(xiě)華山洞的位置和命名緣由,為下文寫(xiě)游華山洞作交待,其中寫(xiě)華山洞命名緣由又與開(kāi)頭一句照應(yīng)。記仆碑文字,循名責(zé)實(shí),辨“華山”誤讀,不僅回應(yīng)開(kāi)頭一句,證明褒禪山本名“華山”,亦即“花山”,也為后文的議論伏筆。記敘的景物由禪院到華山洞,再到仆碑,反映了游覽行蹤。全段以山名起始,以考證山名結(jié)尾,在內(nèi)容上環(huán)環(huán)相扣。
其實(shí)作者自己也犯了個(gè)錯(cuò),“華山洞”其實(shí)應(yīng)為“華陽(yáng)洞”,不過(guò)現(xiàn)在依舊保留原文,不加修改。
第二層(第二段),記游華山洞的經(jīng)過(guò)。
先略述前洞和后洞的概況,突出前洞與后洞迥然不同的環(huán)境特征,以及游前洞之易與游后洞之難,揭示一般游人就易避難的心理,為后文“夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少”伏筆。
然后詳記游后洞的經(jīng)過(guò)!坝嗯c四人擁火以入”,點(diǎn)明了與人同游,這才有入洞以后諸人的不同反應(yīng)。寫(xiě)經(jīng)過(guò)時(shí),對(duì)所見(jiàn)景象,只異常簡(jiǎn)括地記下“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇”,用連鎖句式說(shuō)明入“深”、進(jìn)“難”、見(jiàn)“奇”的遞進(jìn)式因果關(guān)系,為后文借景喻理提供依據(jù)。
隨著入洞之深而“其見(jiàn)愈奇”,下文本應(yīng)敘寫(xiě)乘興而入,尋幽訪勝,領(lǐng)略“奇”景。不料,卻中途退了出來(lái)。游洞至此結(jié)束。
作者又補(bǔ)敘了兩點(diǎn)。一是“蓋予所至……則其至又加少矣”,一是“方是時(shí)……而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也”。這兩點(diǎn)補(bǔ)敘為下文借事喻理提供了依據(jù)。寫(xiě)出洞后的心情,突出一個(gè)“悔”字。因?yàn)楫?dāng)時(shí)“力尚足以入,火尚足以明”,卻“與之俱出”,“不得極夫游之樂(lè)”,由此而“悔”,并因“悔”而引出下文。
第二部分
寫(xiě)游山的心得。這是文章的議論部分,可以分為兩層。(第三四、段)
第一層(第三段),寫(xiě)游華山洞的心得。這一層是全文的重點(diǎn)。
以“于是余有嘆焉”一句承上啟下!皣@”字承上文的“悔”字,領(lǐng)起全段,自然地轉(zhuǎn)入議論。
作者先借托古人,說(shuō)古人游覽觀賞“往往有得”,是因?yàn)樗麄儭扒笏贾疃鵁o(wú)不在也”。以此表明作者在下面所要說(shuō)的觀察所得,不是隨意的,而是以古人的“求思”精神為依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)過(guò)深思而悟出來(lái)的。
以下以游洞為喻,以“有志”為中心,進(jìn)行逐層論述,闡明宏偉的目標(biāo)、險(xiǎn)遠(yuǎn)的道路和“志”“力”“物”之間的內(nèi)在聯(lián)系。
“夫夷以近,則游者眾”,照應(yīng)“其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾”;“險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少”,照應(yīng)“由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游不能窮也”。兩相對(duì)比之后,緊接著指出“而世之奇?zhèn)、瑰怪、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉”,照應(yīng)“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇”。這里以景喻物,用“奇?zhèn)ァ⒐骞、非常之觀”比喻某種最高成就的境界。但這種境界“人之所罕至”,不是每個(gè)人都可以達(dá)到的。
怎樣才能達(dá)到呢?作者提出了三個(gè)“不能至”:“非有志者不能至也”,“力不足者,亦不能至也”,“無(wú)物以相之,亦不能至也”。這三個(gè)“不能至”表達(dá)了三層意思,提出了達(dá)到目的的三個(gè)必要條件:“志”“物”“力”。在提出“志”這個(gè)條件時(shí),用兩個(gè)否定詞構(gòu)成雙重否定,強(qiáng)調(diào)“有志”;在提出“力”和“物”這兩個(gè)條件時(shí),又分別把“有志”作為基本前提,也強(qiáng)調(diào)了“有志”。這就揭示了三者之間的辯證關(guān)系,首先要有“志”,其次要有“力”,再次要有“物”,把需要堅(jiān)定的志向、不斷的艱苦努力又需要一定的物質(zhì)條件才能完成一種理想追求的道理,說(shuō)得相當(dāng)清楚、完備而透徹。三個(gè)“不能至”的三層意思,是按照三個(gè)條件的重要性依次排列的,邏輯十分嚴(yán)密。
這三個(gè)條件缺一不可,都不是充分條件而是必要條件,而其中“志”又是最根本的。所以作者又對(duì)“志”的重要性,作進(jìn)一步的強(qiáng)調(diào)和申述!叭涣ψ阋灾裂桑谌藶榭勺I,而在己為有悔”,是說(shuō)有“力”而無(wú)“志”,因此未達(dá)到目的,這會(huì)被人譏笑,自己也會(huì)悔恨;“盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?”指出只要“盡吾志”,雖然不能達(dá)到目的,也可以無(wú)譏無(wú)悔。通過(guò)對(duì)比“力足以至”而未能至和“盡吾志也而未能至”兩種情況,得出“可譏”“有悔”和“無(wú)悔”“無(wú)譏”兩種結(jié)果。這一正一反的兩層意思,照應(yīng)“既其出,或咎其欲出者,而予亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也”,突出了“有志”的決定作用,并且提出“盡吾志”,即全力以赴、堅(jiān)持不懈的高標(biāo)準(zhǔn)要求,從事物的規(guī)律性歸結(jié)到人的主觀能動(dòng)性,把所議論的道理推進(jìn)一層。
最后,以“此余之所得也”,收束這一段議論,歸結(jié)到作者思想上的收獲,回應(yīng)“古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也”。這段議論以古人“有得”始,以自己“所得”終,前后呼應(yīng)。
第二層(第四段),借仆碑抒發(fā)感慨,提出治學(xué)必須采取“深思而慎取”的態(tài)度。
這一段與第一段記仆碑文字和訂正讀音相照應(yīng)。先由所見(jiàn)的仆碑引出感慨,指出由于“古書(shū)之不存”,致使后人以訛傳訛。“何可勝道也哉”,這是從個(gè)別到一般,由“華山”的“音謬”概括出社會(huì)上輾轉(zhuǎn)訛誤,相沿失實(shí)的普遍情況。針對(duì)這種情況,提出“學(xué)者不可以不深思而慎取之也”,這是從具體到抽象,概括出研究事物必須去偽存真的道理。這段議論一正一反:從反面加以否定,批評(píng)“謬其傳而莫能名”;從正面加以肯定,強(qiáng)調(diào)“深思而慎取”。
第三部分
是記游的結(jié)尾,補(bǔ)敘同游者的籍貫、姓名和作記時(shí)間,以及作者籍貫、署名。這是寫(xiě)游記常用的格式。
創(chuàng)作背景
從文章后面有“至和元年七月某日,臨川王某記”字樣,據(jù)此可知這篇名文是作者在宋仁宗(趙禎)至和元年即公元1054年寫(xiě)的。當(dāng)年4月,王安石從舒州(今安徽潛山縣)通判任上辭職,在回家探親途中游覽了褒禪山,同年7月以追記形式寫(xiě)下此文。作者敘述他和幾位同伴游褒禪山所見(jiàn)到的景物,以及游山經(jīng)過(guò),并以此為喻,說(shuō)明要實(shí)現(xiàn)這大理想,在研究學(xué)問(wèn)上要“深思而慎取”。我們知道,王安石是主張變法的,青年時(shí)他就有志于改變北宋“積貧積弱”的局面,推行富國(guó)強(qiáng)兵政策。但他也認(rèn)識(shí)到,改革不可能一帆風(fēng)順,必將遇到重重阻礙,要成功,“志、力、物”缺一不可,但“物”與“力”不可強(qiáng)求,一個(gè)人要想為社會(huì)有所貢獻(xiàn),我們能做的只有“盡吾志”!氨M吾志”思想正是王安石后來(lái)百折不撓實(shí)行變法的思想基礎(chǔ),也是他文章應(yīng)“有補(bǔ)于世”、“以適用為本”思想的具體體現(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
王安石畫(huà)像[1]王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,人稱半山居士。封為舒國(guó)公,后又改封荊國(guó)公。世人又稱“王荊公”。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區(qū)鄧家巷)人。卒謚文,故又稱“王文公”。[12]他“少好讀書(shū)”,中國(guó)歷史上杰出的政治家、思想家、學(xué)者、詩(shī)人、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領(lǐng)袖。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦著有《宋史·王安石傳》。至于《難經(jīng)》《素問(wèn)》《本草》、諸小說(shuō),無(wú)所不讀,農(nóng)夫女工,無(wú)所不問(wèn)”《答曾子鞏書(shū)》。
【游褒禪山記文言文和翻譯】相關(guān)文章:
《游褒禪山記》文言文翻譯01-23
游褒禪山記課文翻譯03-24
《游褒禪山記》說(shuō)課稿11-30
王安石《游褒禪山記》原文04-01
《游褒禪山記》古文賞析10-07
《游褒禪山記》文言文知識(shí)點(diǎn)整理07-19
《游褒禪山記》導(dǎo)學(xué)案設(shè)計(jì)04-01
《游褒禪山記》的全文譯文03-15
《游褒禪山記》說(shuō)課設(shè)計(jì)05-01
游褒禪山記的主旨是什么?06-24