吳起吮疽文言文翻譯
吳起(前440年-前381年),中國戰(zhàn)國初期軍事家、政治家、改革家,兵家代表人物。衛(wèi)國左氏(一說今山東省菏澤市曹縣,一說今山東菏澤市定陶區(qū))人。以下是小編帶來吳起吮疽文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。
吳起吮疽
起之為①將,與士卒最下者同衣食。臥不設(shè)席,行不騎乘,親裹②贏糧③,與士卒分勞苦。卒有病疽④者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子,卒也,而將,軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父,其父戰(zhàn)不旋踵,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”(選自《史記·孫子吳起列傳》)
譯文
吳起作為主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的伙食。睡覺不鋪墊褥,行軍不騎馬乘車,親自背負著捆扎好的糧食和士兵們同甘共苦。有士兵害著惡性毒瘡,吳起用嘴替他吸吮膿液。這個士兵的.母親聽說后,就放聲大哭。有人說:“你兒子是個無名小卒,將軍卻親自替他吸吮膿液,怎么還哭呢?”那位母親回答說:“不是這樣啊,往年吳起替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰(zhàn)場上勇往直前,就死在敵人手里;如今他又給我兒子吸吮毒瘡,我不知道他又會怎么死,因此,我才哭他啊。”
注釋
、俟罕。
、谮A糧:多余的糧食。
③病疽:害著惡性的毒瘡
、芩保河米煳。
、莶恍啵耗_跟不向后轉(zhuǎn),即奮勇沖殺
、匏欤河谑
、 為:擔(dān)任
八然:這樣
9、所:因此
【感想】
如果說個人自有個人性格特征,那么吳起總讓我感到濃濃的悲劇色彩。書上是這么說的:吳起,衛(wèi)國人,少居里中,以擊劍無賴,為母所責(zé)。起自嚙其臂出血,與母誓曰:“其今辭母,游學(xué)他方,不為卿相,擁節(jié)旌,乘高車,不入衛(wèi)城與母相見!”吳起就是這種突兀、尖銳的姿態(tài),他應(yīng)該,也絕對是一個不達目的,誓不罷休的人,實際上他就是這么做的,離家、留學(xué)、出將、入相,果然功成名就------且不論是美名、罵名還是其他;吳起也為此會出了異乎尋常的代價:母死,不去奔喪,仰天三號,旋即收淚,誦讀如故;孔子高徒曾參因此斥他為忘本之人,及至為當上魯國大將,親手殺掉齊國結(jié)發(fā)妻子;,忠孝仁義似乎只剩下一個忠字;卻也由于宿命色彩很濃的原因,在得意之時,被迫由魯國竄至魏國,再由魏國竄至楚國,一人而事三主------這個忠字怕也擔(dān)當不起。然而,吳起卻又是真正有本事的,魯國為將時,與士卒同食住,有病者,親自調(diào)藥,有長瘡的,用嘴吸膿血,可謂愛兵如子;魏國為西河守一官時,修城治池、練兵訓(xùn)武,兢盡職守;楚國為相時,改革吏制,充實國庫,使楚遂以兵強雄視四方,可謂輔主興幫。用現(xiàn)在的話講:“個人能力極強!”吳起悲劇的一生尤以結(jié)局最為精彩,由于改革觸犯了權(quán)貴們的利益,在庇護他的楚悼王死后,馬上受到攻擊,他懷抱楚悼王尸體死于亂箭之下;新王即位后,誅殺了七十多家參與攻擊吳起之人,抱王尸以求報仇,這是吳起心機才智的最后一絲光亮。
真可惜他,辭母、游學(xué)、為卿相、擁節(jié)旌、剩高車,顯赫一時,威風(fēng)一時------也只是一時而已。
縱觀中國歷史上眾多人物大致可分為三種;其一大多出身名門,天資過人,后來自然成就不凡業(yè)績;其二出身貧賤,奮力向上,功成名就,其三就是吳起這種,才情迥異于常人,經(jīng)歷更是跌宕起仗,結(jié)局一般不會戚好,正所謂心比天高命比紙薄。
好像我國傳統(tǒng)上比較抵觸超常規(guī)、越常理的東西,要么你老老實實做好人,要么你死收踏地做壞人,吳起這樣少時無賴,青年雄起,叛母殺妻,三易其主,幾度沉浮的主兒,口碑一定不會好了。這輩子有多大能耐也算白混了。史書上一提起吳起,就是一股聰明反被聰明誤的味道,清朝了,龔自珍說不拘一格降人才,可惜影響不夠深遠。我卻挺佩服吳起的,臨死還把害他的人給算計了,就是自個兒慘了點
吳起兩千年后泉下有知,當說一聲:“于我心有戚戚蔫!”
【吳起吮疽文言文翻譯】相關(guān)文章:
《吳起吮疽》文言文翻譯03-30
《吳起守信》文言文翻譯01-14
《吳起傳》文言文翻譯01-15
《吳起守信》的文言文翻譯01-19
吳起守信文言文及翻譯01-15
吳起守諾文言文翻譯01-14
《吳起守信》文言文翻譯的內(nèi)容01-17
吳起為魏將文言文翻譯01-10
《吳起守信》文言文原文注釋翻譯08-19