明察秋毫文言文翻譯
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語(yǔ)言。主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)言。下面為大家?guī)?lái)了明察秋毫文言文翻譯,歡迎大家參考!
解釋
明:眼力;察:看清;明察:看清楚;[1]秋毫:秋天鳥獸身上新長(zhǎng)的細(xì)毛,比喻極其細(xì)小的東西。鳥類到了秋天,重新生出來(lái)的非常纖細(xì)的羽毛。
形容眼力可以看清極其細(xì)小的東西,也指視力很好。后多形容人能洞察一切,也指視力很好。
出處
《孟子·梁惠王上》:“明足以察秋毫之末,而不見輿薪,則王許之乎?”
《三俠五義》第四十二回:便道:“實(shí)系八盆景,內(nèi)暗藏著萬(wàn)兩黃金。惟恐路上被人識(shí)破,故此埋在花盆之內(nèi)。不想相爺神目如電,早已明察秋毫,小人再不敢隱瞞。不信,老爺看書信便知!卑愕溃骸斑@里面書信二封,是給何人的?”
《浮生六記·閑情記趣》:“能張目對(duì)日,明察秋毫!
詞語(yǔ)辨析
【近義詞】洞若觀火、洞察秋毫、火眼金睛
【反義詞】不見輿薪
【語(yǔ)法】動(dòng)賓式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含褒義的意思
【易錯(cuò)】明查秋毫,查應(yīng)為察
【燈謎】明察秋毫(打哲學(xué)詞語(yǔ)一)謎底:微觀[3]
【英語(yǔ)】be perceptive of the slightest
【《孟子·梁惠王上》原文】
孟子見梁惠王①。王曰:“叟②!不遠(yuǎn)千里而來(lái),亦將有以利吾國(guó)乎?”
孟子對(duì)曰:“王!何必曰利?亦③有仁義而已矣。王曰,‘何以利吾國(guó)?’大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而國(guó)危矣。萬(wàn)乘之國(guó),弒⑥其君者,必千乘之家;千乘之國(guó),弒其君者,必百乘之家⑦。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍⑧為后義而先利,不奪不饜⑨。未有仁而遺⑩其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
【注釋】
、倭夯萃酰壕褪俏夯萃酰ㄇ400-前319),惠是他的謚號(hào)。公元前370年繼他父親魏武侯即位,即位后九年由舊都安邑(今山西夏縣北)遷都大梁(今河南開封西北),所以又叫梁惠王。②叟:老人。③亦:這里是“只”的意思。④土庶人:土和庶人。庶人即老百姓。⑤交征:互相爭(zhēng)奪。征,取。⑥弒:下殺上,卑殺尊,臣?xì)⒕袕s。⑦萬(wàn)乘、千乘、百乘:古代用四匹馬拉的一輛兵車叫一乘,諸侯國(guó)的大小以兵車的多少來(lái)衡量。據(jù)劉向《戰(zhàn)國(guó)策。序》說(shuō),戰(zhàn)國(guó)末期的萬(wàn)乘之國(guó)有韓、趙、魏(梁)、燕、齊、楚、秦七國(guó),千乘之國(guó)有宋、衛(wèi)、中山以及東周、西周。至于千乘、百乘之家的“家”,則是指擁有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵車千乘;大夫封邑小,有兵車百乘。⑧茍:如果。⑨饜(yan):滿足。遺:遺棄,拋棄。
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王說(shuō):“老先生,你不遠(yuǎn)千里而來(lái),一定是有什麼對(duì)我的.國(guó)家有利
的高見吧?”
孟子回答說(shuō):“大王!何必說(shuō)利呢?只要說(shuō)仁義就行了。大王說(shuō)‘怎樣使我的國(guó)家有利?’大夫說(shuō),‘怎樣使我的家庭有利?’一般人士和老百姓說(shuō),‘怎樣使我自己有利?’結(jié)果是上上下下互相爭(zhēng)奪利益,國(guó)家就危險(xiǎn)了!在一個(gè)擁有一萬(wàn)輛兵車的國(guó)家里,殺害它國(guó)君的人,一
定是擁有一千輛兵車的大夫;在一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家里,殺害它國(guó)君的人,一定是擁有一百輛兵車的大夫。這些大夫在一萬(wàn)輛兵車的國(guó)家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國(guó)家中就擁有一百輛,他們的擁有不算不多。可是,如果把義放在后而把利擺在前,他們不奪得國(guó)君的地位是永遠(yuǎn)不會(huì)滿足的。反過來(lái)說(shuō),從來(lái)沒有講“仁”的人卻拋棄父母的,從來(lái)也沒有講義的人卻不顧君王的。所以,大王只說(shuō)仁義就行了,何必說(shuō)利呢?”
【明察秋毫文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡(jiǎn)意賅翻譯技巧01-16