寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

人物傳記文言文有翻譯

時(shí)間:2022-04-27 09:59:00 文言文名篇 我要投稿

人物傳記文言文有翻譯(通用7篇)

  文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面由小編為大家整理的人物傳記文言文有翻譯,希望可以幫助到大家!

人物傳記文言文有翻譯(通用7篇)

  人物傳記文言文有翻譯 篇1

  方山子,光、黃間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,山中人莫識(shí)也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺象乎?”因謂之方山子。

  余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也。何為而在此?”方山子亦矍然問余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

  余既聳然異之。獨(dú)念方山子少時(shí),使酒好劍,用財(cái)如糞土。前十九年,余在岐山,見方山子從兩騎挾二矢游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲;方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵,及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見于眉間,而豈山中之人哉?

  然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉。使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田歲得帛千匹亦足以富樂皆棄不取獨(dú)來窮山中此豈無得而然哉?

  余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污。不可得而見;方山子儻見之歟?

  譯文

  方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會(huì)各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識(shí)他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

  我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時(shí),正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女仆都顯出怡然自得的樣子。

  我對(duì)此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位隱居山中的人呢?

  方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

  人物傳記文言文有翻譯 篇2

  孟德者,神勇之退卒也。少而好山林,既為兵,不獲如志。嘉祐中,戍秦州。秦中多名山,德出其妻,以其子與人,而逃至華山下。以其衣易一刀十餅,攜以入山,自念:“吾禁軍也。今至此,擒亦死,無食亦死,遇虎狼毒蛇亦死。此三死者,吾不復(fù)恤矣!蔽┥街钫咄,食其餅既盡,取草根木實(shí)食之。一日十病十愈,吐、利、脹、懣,無所不至,既數(shù)月,安之如食五谷,以此入山二年而不饑。然遇猛獸者數(shù)矣,亦輒不死。德之言曰:“凡猛獸類能識(shí)人氣,未至百步,輒伏而號(hào),其聲震山谷。德以不顧死,未嘗為動(dòng),須臾,奮躍如將搏焉,不至十?dāng)?shù)步,則止而坐,逡巡弭耳而去,試之前后如一。”

  后至商州,不知其商州也,為候者所執(zhí),德自分死矣。知商州宋孝孫謂之曰:“吾視汝非惡人也,類有道者!钡戮叩辣灸┠耸篂樽愿嬲咧弥刂輳埌驳肋m知秦州德稱病得除兵籍為民至今往來諸山中亦無他異能。

  夫孟德可謂有道者也。世之君子皆有所顧,故有所慕,有所畏。慕與畏交于胸中,未必用也,而其色見于面顏,人望而知之。故弱者見侮,強(qiáng)者見笑,未有特立于世者也。今孟德其中無所顧,其浩然之氣,發(fā)越于外,不自見而物見之矣。推此道也,雖列于天地可也,曾何猛獸之足道哉!

  作品譯文

  孟德曾經(jīng)是禁軍神勇營的逃兵。他小的時(shí)候很喜歡山林,就入了軍營,“好山林”的愿望沒有實(shí)現(xiàn)。在宋仁宗嘉祐年間,他守衛(wèi)秦中,陜西關(guān)中這個(gè)地方有很多名山。孟德休掉妻子,把他的兒子送人了,他逃奔到華山腳下,用身上的衣服交換到了十個(gè)餅和一把刀,就這樣進(jìn)山了。他心里想:“我是屬于禁軍的,現(xiàn)在跑到了這里,萬一被拿著還是要被處死的,要不就被活活餓死,萬一遇到虎狼毒蛇還是要死。對(duì)這三種死,我沒有什么顧慮!敝还芟蛏缴献甙,他把餅吃完了以后,就靠野草和野果充饑。一天生病十次又好了,嘔吐、下痢、腹脹、胸悶,沒有不遇上的。這樣過了幾個(gè)月,他吃這些東西就像吃五谷一樣安全,因此進(jìn)山兩年沒有被餓死,遇上很多次猛獸也幸免于難。孟德說:“只要是猛獸,都能認(rèn)出人的氣息。離人還有百步,就伏在地上號(hào)叫,聲音響徹山谷。我不害怕死所以才沒死。過一會(huì),它就跳過來想跟我搏斗,離我只差十幾步,又不向前蹲坐在那里,猶豫不定,終于馴服地走了。我所遇到的猛獸都是這樣的!

  后來孟德到達(dá)商州,他卻不知道,被哨兵抓住,他認(rèn)為肯定必死無疑了。商州知府宋孝孫對(duì)他說:“我不認(rèn)為你是壞人,而像是有道的人!泵系戮桶咽虑榈慕(jīng)過全部對(duì)他說了,宋孝孫就把他看作是自首,并將其安置在秦州。張安道恰巧在秦州做知府,孟德謊稱有病,得以成為百姓。至今仍在各山中往來,沒看出有什么特別的本事。

  孟德真可謂一個(gè)有道之人啊。世上的君子都有自己的喜好,所以對(duì)有的事會(huì)仰慕,對(duì)有的事會(huì)畏懼;仰慕畏懼在內(nèi)心糾纏,雖沒有在行動(dòng)中有所表現(xiàn),但臉上還會(huì)露出情緒的,旁人一看就知道了。所以弱者遭到侮辱,強(qiáng)者遭受譏笑,沒有一個(gè)人能做到超凡脫俗、獨(dú)立于世。如今孟德沒有掛念,盛大剛直之氣外露于表,他自己沒有覺察,但眾人卻看見了。把這個(gè)道理推而廣之,即使遇上天地并列也是可以的,猛獸又有什么呢?

  人物傳記文言文有翻譯 篇3

  王藍(lán)田性急。嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得,瞋甚,復(fù)于地取內(nèi)口中,嚙破即吐之。王右軍聞而大笑曰:“使安期有此性,猶當(dāng)無一豪可論,況藍(lán)田邪?”

  翻譯

  王藍(lán)田性子很急。有一次吃雞蛋,他用筷子扎雞蛋,沒有得逞,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉(zhuǎn)不停,他就從席上下來用鞋踩,又沒有踩到。憤怒至極,又從地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。王羲之聽到后大笑著說:“即使安期(王藍(lán)田父親王承)有這個(gè)脾氣,也不是很好,何況是王藍(lán)田呢!”

  人物傳記文言文有翻譯 篇4

  五柳先生傳

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓酰裤曈x賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  翻譯

  五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因?yàn)樗淖≌赃叿N著五棵柳樹,就以此為號(hào)。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只領(lǐng)會(huì)要旨不在一字一句的解釋上過分探究;每當(dāng)對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的.籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過完自己的一生。

  贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話大概說的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到快樂。不知道他是無懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

  人物傳記文言文有翻譯 篇5

  《王溫舒?zhèn)鳌?/strong>

  王溫舒者,陽陵人也。

  少時(shí)椎埋①為奸。已而試補(bǔ)縣亭長(zhǎng),數(shù)廢。

  為吏,以治獄至廷史。事張湯,遷為御史。

  督盜賊,殺傷甚多,稍遷至廣平都尉。擇郡中豪敢任吏十余人,以為爪牙,皆把其陰重罪,而縱使督盜賊。

  快其意所欲得,此人雖有百罪,弗法,即有避,因其事夷之,亦滅宗。以其故齊趙之郊盜賊不敢近廣平,廣平聲為道不拾遺。

  上聞,遷為河內(nèi)太守。 素居廣平時(shí),皆知河內(nèi)豪奸之家,及往,九月而至。

  令郡縣私馬五十匹,為驛自河內(nèi)至長(zhǎng)安,部吏如居廣平時(shí)方路,捕郡中豪猾,郡中豪猾相連坐千余家。上書請(qǐng),大者至族,小者乃死,家盡沒入償臧②。

  奏行不過二三日,得可事。論報(bào),至流血十余里。

  河內(nèi)皆怪其奏,以為神速。盡十二月,郡中毋聲,毋敢夜行,野無犬吠之盜。

  其頗不得,失之旁郡國,黎③來,會(huì)春,溫舒頓足嘆曰:“嗟乎,令冬月益展一月,足吾事矣!”其好殺伐行威不愛人如此。天子聞之,以為能,遷為中尉。

  溫舒為人少文,居延惛惛④不辯,至于中尉則心開。督盜賊,素習(xí)關(guān)中俗,知豪惡吏,豪惡吏盡復(fù)為用,為方略。

  溫舒為人諂,善事有勢(shì)者,即無勢(shì)者,視之如奴。有勢(shì)家,雖有奸如山,弗犯;無勢(shì)者,貴戚必侵辱。

  舞文巧詆下戶之猾,以焄⑤大豪。其治中尉如此。

  奸猾窮治,大抵盡靡爛獄中,行論無出者。其爪牙吏虎而冠。

  于是中尉部中中猾以下皆伏,有勢(shì)者為游聲譽(yù),稱治。治數(shù)歲,其吏多以權(quán)富。

  溫舒擊東越還,議有不中意者,坐小法抵罪免。是時(shí)天子方欲作通天臺(tái)而未有人,溫舒請(qǐng)覆中尉脫卒,得數(shù)萬人作。

  上說,拜為少府。徙為右內(nèi)史,治如其故,奸邪少禁。

  坐法失官。復(fù)為右輔,行中尉事,如故操。

  歲余,會(huì)宛軍⑥發(fā),詔征豪吏,溫舒匿其吏華成。及人有變告溫舒受員騎錢,他奸利事,罪至族,自殺。

  (節(jié)選自《史記·酷吏列傳》) 注:①椎埋:盜墓。②償臧:償還過去所得的贓物。

  臧,通“贓”。 ③黎:追捕。

 、軔笎福夯杪樅康臉幼印"轃[:同“熏”,以火煙熏炙。

  此指脅迫。⑥宛軍:指討伐大宛的軍隊(duì)。

  翻譯

  王溫舒是陽陵人。年輕時(shí)做盜墓等壞事。

  不久,當(dāng)了縣里的亭長(zhǎng),屢次被免職。后來當(dāng)了小官,因善于處理案件升為廷史。

  服事張湯,升為御史。他督捕盜賊,殺傷的人很多,逐漸升為廣平都尉。

  他選擇郡中豪放勇敢的十余人當(dāng)屬官,讓他們做得力幫手,掌握他們每個(gè)人的隱秘的重大罪行,從而放手讓他們?nèi)ザ讲侗I賊。如果誰捕獲盜賊使王溫舒很滿意,此人雖然有百種罪惡也不加懲治;若是有所回避,就依據(jù)他過去所犯的罪行殺死他,甚至滅其家族。

  因?yàn)檫@個(gè)原因,齊地和趙地鄉(xiāng)間的盜賊不敢接近廣平郡,廣平郡有了道不拾遺的好名聲;噬下犝f后,升任王溫舒為河內(nèi)太守。

  王溫舒以前居住在廣平時(shí),完全熟悉河內(nèi)的豪強(qiáng)的人家,待他前往廣平,九月份就上任了。他下令郡府準(zhǔn)備私馬五十匹,從河內(nèi)到長(zhǎng)安設(shè)置了驛站,部署手下的官吏就象在廣平時(shí)所用的辦法一樣,逮捕郡中豪強(qiáng)之人,郡中豪強(qiáng)相連坐犯罪的有一千余家。

  上書請(qǐng)示皇上,罪大者滅族,罪小者處死,家中財(cái)產(chǎn)完全沒收,償還從前所得到的贓物。奏書送走不過兩三日,就得到皇上的可以執(zhí)行的答復(fù)。

  案子判決上報(bào),竟至于流血十余里。河內(nèi)人都奇怪王溫舒的奏書,以為神速。

  十二月結(jié)束了,郡里沒有人敢說話,也無人敢夜晚行走,郊野沒有因盜賊引起狗叫的現(xiàn)象。那少數(shù)沒抓到的罪犯,逃到附近的郡國去了,待到把他們追捕抓回來,正趕上春天了,王溫舒跺腳嘆道:“唉!如果冬季再延長(zhǎng)一個(gè)月,我的事情就辦完了!

  他喜歡殺伐、施展威武及不愛民就是這個(gè)樣子。天子聽了,以為他有才能,升為中尉。

  他為人缺少斯文,在朝廷辦事,思想糊涂,不辨是非,到他當(dāng)中尉以后,則心情開朗。他督捕盜賊,原來熟悉關(guān)中習(xí)俗,了解當(dāng)?shù)睾缽?qiáng)和兇惡的官吏,所以豪強(qiáng)和兇惡官吏都愿意為他出力,為他出謀劃策。

  王溫舒為人諂媚,善于巴結(jié)有權(quán)勢(shì)的人,若是沒有權(quán)勢(shì)的人,他對(duì)待他們就象對(duì)待奴仆一樣。有權(quán)勢(shì)的人家,雖然奸邪之事堆積如山,他也不去觸犯。

  無權(quán)勢(shì)的,就是高貴的皇親,他也一定要欺侮。他玩弄法令條文巧言詆毀奸猾的平民,而威迫大的豪強(qiáng)。

  他當(dāng)中尉時(shí)就這樣處理政事。對(duì)于奸猾之民,必定窮究其罪,大多都被打得皮開肉綻,爛死獄中,判決有罪的,沒有一個(gè)人走出獄中。

  他的得力部下都象戴著帽子的猛虎一樣。于是在中尉管轄范圍的中等以下的奸猾之人,都隱伏不敢出來,有權(quán)勢(shì)的都替他宣揚(yáng)名聲,稱贊他的治績(jī)。

  他治理了幾年,他的屬官多因此而富有。 王溫舒攻打東越回來后,議事不合天子的旨意,犯了小法被判罪免官。

  這時(shí),天子正想修建通天臺(tái),還沒人主持這事,王溫舒請(qǐng)求考核中尉部下逃避兵役的人,查出幾萬人可去參加勞動(dòng);噬虾芨吲d,任命他為少府,又改任右內(nèi)吏,處理政事同從前一樣,奸邪之事稍被禁止。

  后來犯法丟掉官職,不久又被任命為右輔,代理中尉的職務(wù),處理政事同原來的做法一樣。 一年多以后,正趕上征討大宛的軍隊(duì)出發(fā),朝廷下令征召豪強(qiáng)官吏,王溫舒把他的屬官華成隱藏起來。

  人物傳記文言文有翻譯 篇6

  王藍(lán)田性急

  原文

  王藍(lán)田性急。嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得,瞋甚,復(fù)于地取內(nèi)口中,嚙破即吐之。王右軍聞而大笑曰:“使安期有此性,猶當(dāng)無一豪可論,況藍(lán)田邪?”

  翻譯

  王藍(lán)田性子很急。有一次吃雞蛋,他用筷子扎雞蛋,沒有得逞,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉(zhuǎn)不停,他就從席上下來用鞋踩,又沒有踩到。憤怒至極,又從地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。王羲之聽到后大笑著說:“即使安期(王藍(lán)田父親王承)有這個(gè)脾氣,也不是很好,何況是王藍(lán)田呢!”

  人物傳記文言文有翻譯 篇7

  張衡傳

  原文

  張衡字平子,南陽西鄂人也。

  衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。

  常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。

  時(shí)天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》,作《二京賦》,因以諷諫。

  精思傅會(huì),十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。

  衡善機(jī)巧,尤致思于天文、陰陽、歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車特征拜郎中,再遷為太史令。

  遂乃研核陰陽,妙盡璇機(jī)之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。 順帝初,再轉(zhuǎn),復(fù)為太史令。

  衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。

  陽嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。

  中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。

  其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動(dòng),尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。

  振聲激揚(yáng),伺者因此覺知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震之所在。

  驗(yàn)之以事,合契若神。自書典所記,未之有也。

  嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。

  自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起。 時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。

  后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問天下所疾惡者。

  宦官懼其己,皆共目之,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。

  衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情志。

  永和初,出為河間相。時(shí)國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。

  衡下車,治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽,上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。

  年六十二,永和四年卒。 譯文 張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。

  翻譯

  張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫文章,曾到“三輔”一帶游學(xué),接著進(jìn)了洛陽,在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華高于世人,卻沒有驕傲自大的情緒。(他)總是不慌不忙,淡泊寧靜,不喜歡與一般的世俗之人交往。

  永元年間,被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒有就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。

  張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,用它來(向朝廷)諷喻規(guī)勸。(這篇賦,他)精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。

  大將軍鄧騭認(rèn)為他是奇才,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。 張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。

  漢安帝常聽說他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問,命公車特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。

  于是,張衡就精心研究、考核陰陽之學(xué)(包括天文、氣象、歷法諸種學(xué)問),精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。 (漢)順帝初年,(張衡)又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。

  張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)任的官職,就多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過了五年,又回到這里。

  順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒尊。

  外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來撥動(dòng)機(jī)件。

  外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。

  儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來,機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。

  銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。

  按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。

  從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽并沒有感到地震,京城的學(xué)者都奇怪它這次沒有應(yīng)驗(yàn)。

  幾天后,驛站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。

  當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)力向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國家的政事提意見。

  皇帝曾經(jīng)向張衡問起天下人所痛恨的是誰。宦官害怕張衡說出他們,都給他使眼色,張衡于是沒對(duì)皇帝說實(shí)話。

  但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。

  (漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門大戶他們一起胡作非為。

  張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來,于是上下敬。

【人物傳記文言文有翻譯(通用7篇)】相關(guān)文章:

陳蕃有大志文言文翻譯07-01

《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯03-17

昔人有睹雁翔者文言文翻譯賞析06-17

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

《人有負(fù)鹽負(fù)薪者》文言文原文注釋翻譯04-13

文言文南轅北轍及翻譯03-17

馬說文言文翻譯08-26

施甸县| 盐边县| 南木林县| 江山市| 九龙城区| 永济市| 义马市| 苍溪县| 渭南市| 武功县| 华坪县| 鲁甸县| 绥宁县| 苏尼特左旗| 黄山市| 绥宁县| 定远县| 会理县| 和田县| 江永县| 荣成市| 四川省| 阳曲县| 莫力| 双江| 丹江口市| 广德县| 克拉玛依市| 靖安县| 双柏县| 杭锦后旗| 和平县| 广宗县| 万年县| 岚皋县| 林周县| 海南省| 江阴市| 京山县| 灌阳县| 建水县|