劉道真戲謔文言文翻譯
在我們上學(xué)期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的`文章。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家收集的劉道真戲謔文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
劉道真遭亂,于河側(cè)為人牽船,見一老嫗操櫓,道真嘲之曰:“女子何不調(diào)機(jī)弄杼?因甚傍河操櫓?”女答曰:“丈夫何不跨馬揮鞭?因甚傍河牽船?”又嘗與人共飯素盤草舍中,見一嫗將兩小兒過,并著青衣,嘲之曰:“青羊引雙羔。”婦人曰:“兩豬共一槽。”道真無語以對。[1]
注釋
丈夫:男子
嘗:曾經(jīng)
素:白
遭亂:遇到社會動亂
嫗:老婦人
將:帶領(lǐng)
并著青衣:都穿的是黑衣裳
道真無語以對:劉道真無話可說。
操櫓:用櫓劃船。
調(diào)機(jī)弄杼:指在織布機(jī)上織布;杼,織布用的梭子。
翻譯
劉道真遭遇社會動亂,在河邊給別人拉船,見一老婦在這里搖船,他嘲諷說:"女人怎么不織布?為什么到河上來搖船?"女人答道:"男人怎么不騎馬揮鞭?為什么來到河上拉船?"又有一次,劉道真與人共用一個盤子在草房中吃飯,看見一個老婦女領(lǐng)著兩個孩子從門前走過,都穿的是黑衣裳,他便譏(嘲)諷人家道:"黑羊牽著兩只小羊。"那婦人說道:"兩頭豬共用一個槽。"劉道真沒有話來回答。
簡介
劉道真(晉,劉寶,字道真,今山東鉅野人)曾因犯罪而被罰勞作。扶風(fēng)王司馬駿(晉,字子藏,司馬懿第七子,好學(xué)至孝)...文中"兩豬共一槽"是用來諷刺“劉道真與人共用一個盤子在草房中吃飯”。
主旨
不可以隨意取笑他人,應(yīng)該學(xué)會尊重別人,否則自己吃虧。
【劉道真戲謔文言文翻譯】相關(guān)文章:
劉道真戲謔文言文翻譯和啟示01-19
劉崧文言文翻譯03-29
《劉蓉》文言文翻譯09-29
原道的文言文翻譯03-31
《原道》文言文翻譯03-31
《原道》的文言文翻譯03-27
劉善明文言文翻譯03-31
劉蓉的故事文言文翻譯03-11
劉氏善舉文言文的翻譯03-29