寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《陶庵夢(mèng)憶·龍山雪》文言文翻譯

時(shí)間:2022-03-07 12:18:52 文言文名篇 我要投稿

《陶庵夢(mèng)憶·龍山雪》文言文翻譯

  漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《陶庵夢(mèng)憶·龍山雪》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

《陶庵夢(mèng)憶·龍山雪》文言文翻譯

  《陶庵夢(mèng)憶·龍山雪》文言文翻譯

  原文

  天啟六年十二月,大雪深三尺許。晚霽,余登龍山,坐上城隍廟山門,李岕生、高眉生、王畹生、馬小卿、潘小妃侍。萬山載雪,明月薄之,月不能光,雪皆呆白。坐久清冽,蒼頭送酒至,余勉強(qiáng)舉大觥敵寒,酒氣冉冉,積雪欱之,竟不得醉。馬小卿唱曲,李岕生吹洞簫和之,聲為寒威所懾,咽澀不得出。三鼓歸寢。馬小卿、潘小妃相抱從百步街旋滾而下,直至山趾,浴雪而立。余坐一小羊頭車,拖冰凌而歸。

  翻譯

  天啟六年的十二月,大雪有三尺多深。晚上的時(shí)候天放晴了,我登上龍山,坐在城隍廟的山門上,李岕生、高眉生、王畹生、馬小卿、潘小妃這幾個(gè)人陪伴侍候。眾山都被雪覆蓋住了,月亮的光輝也顯得稀薄了,月亮顯不出光亮,雪都白花花的。坐久了覺得有點(diǎn)清冷,蒼頭(蒼頭:指以青色包頭巾裹頭,這里指年紀(jì)大的伙計(jì))送酒來了,我勉強(qiáng)舉起大杯子抗寒,酒氣上升,積雪將酒氣吞噬,竟然喝不醉。馬小卿唱曲子,李岕生吹洞簫和著馬小卿的曲子,聲音被寒氣所震懾,艱澀得出不來。三更的時(shí)候我們(準(zhǔn)備)回去睡覺,馬小卿、潘小妃互相抱著從百步街旋轉(zhuǎn)滾落,一直到山腳下,滿身是雪的站著。我坐著一輛小羊頭車,拖著滿身的冰凌回來了。

  《冰雪文序》文言文翻譯

  【原文】

  魚肉之物,見風(fēng)日則易腐,入冰雪則不敗,則冰雪之能壽物也。今年冰雪多,來年谷麥必茂,則冰雪之能生物也。蓋人生無不藉此冰雪之氣以生,而冰雪之氣必待冰雪而有,則四時(shí)有幾冰雪哉?

  若①吾所謂冰雪則異是。凡人遇旦晝則風(fēng)日,而夜氣則冰雪也;遇煩躁則風(fēng)日,而清凈則冰雪也;遇市朝則風(fēng)日,而山林則冰雪也。冰雪之在人如魚之于水龍之于石日夜沐浴其中特②魚與龍不之覺耳。

  故知世間山川、云物、水火、草木、色聲、香味,莫不有冰雪之氣。其所以恣③人挹④取受用之不盡者,莫深于詩文。蓋詩文只此數(shù)字,出高人之手,遂現(xiàn)空靈;一落凡夫俗子,便成臭腐。此期間真有差之毫厘,失之千里。特恨遇之者不能解,解之者不能說。即使其能解能說矣,與彼不知者說,彼仍不解,說亦奚⑤為?故曰:詩文一道,作之者固難,識(shí)之者尤不易也。

  【翻譯】

  魚肉一類的食物,見到風(fēng)和陽光就容易變質(zhì),放入冰雪中就不會(huì)腐爛,這說明冰雪是能夠使食物保鮮。今年冰雪多,來年谷物一定長(zhǎng)得茂盛,就是說冰雪有助于谷物生長(zhǎng)。大概人的一生沒有不借助于冰雪這樣的特質(zhì)成長(zhǎng)的,然而冰雪的特質(zhì)必定要等到有了冰雪才能有體現(xiàn),但一年四季又有多少冰雪呢!

  至于我所說的冰雪和這(自然界的冰雪)不一樣。大凡人在白天就表現(xiàn)出風(fēng)日一般的平常,但在夜晚就有冰雪的氣質(zhì);遇上心情煩躁就表現(xiàn)出風(fēng)日一般的平常,但心情清凈了就有冰雪的氣質(zhì);人在市井朝廷就表現(xiàn)出風(fēng)日一般的平常,但居住在山林之中就有冰雪的氣質(zhì)。冰雪的氣質(zhì)在人的心中,就像魚在深水中,龍?jiān)谏钌街幸粯,日夜置身其中,只不過是魚和龍沒有感覺到水和山而已。所以懂得世間的山川、云物(注:浮云靜物)、水火、草木、色聲、香味(注:嗅覺芳香、味覺五味)都有冰雪的特點(diǎn),其中可以任人酌取并受用不盡的,沒有比詩文更高深的`了。詩文僅為數(shù)不多的文字,出自高人之手,就顯得超逸靈活;一旦落入凡夫俗子的手中,就變得穢惡。在認(rèn)識(shí)的過程中真是相差雖小,但錯(cuò)誤極大。只不過遺憾的是看到這樣的詩文的人不能理解,理解了又不能評(píng)說。即使有能夠評(píng)說的,和那些不懂的人評(píng)說,他仍不理解,評(píng)說又干什么呢?所以說:詩文的一般規(guī)律,做詩文的人原本就難,識(shí)別的人更不容易啊。

  【注釋】

 、偃簦合。

  ②特:只不過。

 、垌В悍趴v,任憑。

 、苻(yì):舀。

 、蒉桑▁ī):什么。

  擴(kuò)展:作者簡(jiǎn)介

  張岱(1597--1689),字宗子,后改字石公,號(hào)陶庵,又號(hào)蝶庵居士、六休居士,山陰(今浙江紹興)人。張岱出生于官僚之家,家境富裕,年輕時(shí)四處游歷,見識(shí)頗廣,又時(shí)常休閑遣興于各類藝術(shù)之中,生活可謂安逸清閑、豐富多彩。

  明朝滅亡之后,張岱因拒絕進(jìn)入清廷任職,從衣食無憂的富家子弟變成了下層貧民,生活窮困潦倒,后來更是以入山著書以終。張岱擅長(zhǎng)散文,一生著作頗豐,包括《瑯繯文集》《陶庵夢(mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》 《夜航船》《石匱書后集》 《四書遇》等。

【《陶庵夢(mèng)憶·龍山雪》文言文翻譯】相關(guān)文章:

《陶庵夢(mèng)憶序》詩詞鑒賞09-27

《陶庵夢(mèng)憶序》詩詞鑒賞2篇09-29

憶梅原文和翻譯09-26

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

扎赉特旗| 张北县| 邳州市| 金山区| 来宾市| 平顶山市| 怀化市| 绥芬河市| 海城市| 大渡口区| 康定县| 南宁市| 乐昌市| 海口市| 汕头市| 滁州市| 蛟河市| 沁水县| 菏泽市| 洞口县| 太湖县| 玉树县| 滨州市| 沁源县| 普兰店市| 宁乡县| 白城市| 诸暨市| 芒康县| 衡阳市| 德安县| 卢湾区| 城步| 靖边县| 建湖县| 盐山县| 丰原市| 都安| 莲花县| 塔河县| 永兴县|