- 《為學(xué)》彭端淑文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文《為學(xué)》原文及翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編精心整理的文言文《為學(xué)》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《為學(xué)》原文:
清·彭端淑
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?
蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學(xué)不倦者,自力者也。
《為學(xué)》翻譯:
天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學(xué)問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學(xué),那么困難的學(xué)問也變得容易了;如果不學(xué),那么容易的學(xué)問也變得困難了。
我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學(xué)習(xí))等到學(xué)成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異。孔子的學(xué)問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?
四川邊境有兩個(gè)和尚,其中一個(gè)貧窮,其中一個(gè)富裕。窮和尚對(duì)有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個(gè)盛水的水瓶一個(gè)盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L(zhǎng)江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。
四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達(dá)可是窮和尚到達(dá)了。一個(gè)人立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個(gè)窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學(xué)習(xí)的人,是靠自己努力學(xué)成的。
《為學(xué)》字詞解釋:
1、為學(xué):做學(xué)問。
2、之:代詞,它,指天下事。
3、亦:也。
4、矣:了。
5、則:就。
6、者:…的事情;…的人。
7、資:天資
8、庸:平庸。
9、去:到
10、逮:及。
11、旦旦:天天。
12、。盒傅
13、之:助詞,取消句子獨(dú)立性。
14、之:它,指代學(xué)問。
15、蜀:四川。
16、之:的。
17、鄙:讀(bǐ)音,邊遠(yuǎn)的地方。
18、語:讀(yù)音,告訴,對(duì)…說。
19、于:對(duì)。
20、欲:想要,要。
21、之:到…去,往,到。
22、何如:如何,怎樣,怎么樣?
23、恃:憑借,倚仗。
24、何:怎么樣?這是商量語氣
25、缽:佛教徒盛飯的用具。
26、足:足夠。
27、數(shù)年:幾年。
28、下:順流而下。
29、還:回來。
30、越明年:到了第二年。
31、越:到了。
32、明:第二。
34、自:從。
35、慚色:慚愧的神色。
36、顧:難道。
37、焉:加強(qiáng)語氣的助詞。
38、哉:表示反問語氣,相當(dāng)于“嗎”。
39、恃:憑借,依靠,倚仗。
40、買舟:雇船。
41、以:介詞,相當(dāng)于“把”、“拿”、“將”。
42、猶:還,仍然。
43、顧:反而,還。
44、至:到達(dá)。
45、去:距離。
46、色:神色,臉色。
47、之:在句子中不用翻譯。
作者簡(jiǎn)介
彭端淑(約1699年-約1779年),字樂齋,號(hào)儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣)人。約生于清圣祖康熙三十八年,約卒于清高宗乾隆四十四年。清朝官員、文學(xué)家,與李調(diào)元、張問陶一起被后人并稱為“清代四川三才子”。 彭端淑十歲能文,十二歲入縣學(xué),與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龍山的紫云寺讀書。雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進(jìn)士,進(jìn)入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉(xiāng)試同考官。
《為學(xué)》創(chuàng)作背景:
清代乾嘉時(shí)期,學(xué)者們潛心問學(xué),不務(wù)聲名,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)樸實(shí),形成一代學(xué)風(fēng)。于是作者便為他子侄們寫下這篇文章,希望他們能繼續(xù)發(fā)揚(yáng)這種風(fēng)氣,同時(shí)勸勉子侄讀書求學(xué)不要受資昏材庸、資聰材敏的限制,要發(fā)揮主觀能動(dòng)性。
《為學(xué)》寓意
《為學(xué)一首示子侄》,說四川有一窮一富兩個(gè)和尚,窮和尚對(duì)富和尚說:“我想到南海(指佛教圣地普陀山,屬浙江舟山群島)朝圣!备缓蜕袉枺骸澳銘{什么前去?”窮和尚回答說:“我?guī)б黄恳焕従蛪蛄恕!备缓蜕姓f:“幾年來我想雇船去,還未能實(shí)現(xiàn)呢,你憑什么去得了!”第二年,窮和尚從南;貋,去告訴富和尚。富和尚深感慚愧。這個(gè)故事,生動(dòng)扼要地論述了做任何事情其難與易、主觀與客觀之間有著辯證的關(guān)系,特別強(qiáng)調(diào)它們是可以轉(zhuǎn)化的,轉(zhuǎn)化的條件就是人們主觀上刻苦努力、頑強(qiáng)奮斗的精神。彭端淑正是從立志苦行的僧人那里,敏悟到具有普遍性的道理。從而工苦力學(xué)。彭端淑在這篇文章中提到了他對(duì)“聰與敏”、“昏與庸”這些先天條件的看法。他說:“天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣!贝宋氖珍浻诔踔幸荒昙(jí)語文課本,簡(jiǎn)稱《為學(xué)》。
《為學(xué)》賞析:
文章一開頭便從難易問題下手,作者認(rèn)為天下之事的難易是相對(duì)的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣”。學(xué)習(xí)也是如此,只要腳踏實(shí)地去學(xué),沒有掌握不了的學(xué)問;反之,不通過學(xué)習(xí),就是極容易的事也會(huì)被視作十分困難。在說明了難易的辯證關(guān)系之后,作者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學(xué)習(xí),久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學(xué)無術(shù),也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學(xué)說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以作者說:“圣人之道,卒于魯也傳之!币蚨髡哒J(rèn)為昏庸與聰敏是相對(duì)的,關(guān)鍵是取決于個(gè)人的努力。這第一段完全以論述的筆墨出之,明白地?cái)[出了自己對(duì)學(xué)問之道的看法。
文章的第二段則通過一個(gè)故事,也可以說是一則寓言,進(jìn)一步說明難易與成敗并沒有必然的聯(lián)系。有志者事竟成,只要能堅(jiān)定地朝既定的目標(biāo)走去,必定是可以達(dá)到終點(diǎn)的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅(jiān)定的意志,實(shí)現(xiàn)了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達(dá)到目的。作者由此說明了“立志”的重要。所謂“立志”,不僅是要樹立奮斗的目標(biāo),而且要有百折不撓、知難而進(jìn)的精神,這正是學(xué)習(xí)中第一可貴的。這一段通過具體生動(dòng)的記敘,設(shè)想出人物的語言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡(jiǎn)單,卻寓有深刻的道理。
最后一段結(jié)論,還是歸結(jié)到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關(guān)鍵在于能否力學(xué)不倦。作者強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)中的主觀能動(dòng)作用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學(xué),對(duì)于不同天資的人都有勉勵(lì)的作用。他對(duì)聰敏“可恃而不可恃”,對(duì)昏庸“可限而不可限”的辯證認(rèn)識(shí)無疑都是很有見地的。
全文始終用了對(duì)比的方法來增強(qiáng)文章的說服力,如一開始便從天下事“難”與“易”的不同落筆,指出在學(xué)習(xí)中“難”與“易”是相對(duì)的,可變的。接下來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關(guān)系立論,反復(fù)辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而下,結(jié)果貧者至南海而富者不能至,始終在強(qiáng)烈的對(duì)比中展開說理,增添了文章的生動(dòng)性。文中多用偶句,如:“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣!薄皩W(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。”以及“吾資之昏”與“吾資之聰”兩段,“聰與敏,可恃而不可恃也”與“昏與庸,可限而不可限也”兩段等在句法上都兩兩相對(duì),給讀者造成深刻的印象。文中并沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長(zhǎng)對(duì)晚輩的勸勉之詞,語重心長(zhǎng),切合題旨。
彭端淑詩作集粹
《游中巖》
上巖欲倚天,下巖欲拔地。中巖尤突兀,橫插兩崖際。
溪泉直復(fù)紆,流韻幽以邃。蒼藤仗老樹,近綠將日蔽。
咳唾有猿驚,拍手觀魚戲。鐘磬度杳冥,斷續(xù)出煙寺。
山奇赤亦古,徑僻罕人至。吾慕蘇髯公,千載見遺字。
赤壁走龍蛇,不隨風(fēng)雨替。探奇興不窮,訪古性所嗜。
回首覓歸途,谷口白云閉。
《灞陵道中》
日久行無色,馬隤氣不驕。秋風(fēng)清渭水,衰草灞陵橋。
客路驚寒近,鄉(xiāng)山入夢(mèng)遙。不堪回首計(jì),發(fā)白已蕭蕭。
《贈(zèng)僧》
有僧遠(yuǎn)自蜀中至,赤足蓬頭向我鳴。
欲刻韋馱鎮(zhèn)佛寺,為求巧匠到京城。
一瓶一缽隨緣募,萬水千山背負(fù)行。
志士苦行能若此,人間何事尚難成。
【文言文《為學(xué)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《為學(xué)》文言文的翻譯12-12
學(xué)弈文言文的原文及翻譯11-14
學(xué)奕的文言文原文及翻譯09-17
《學(xué)弈》文言文原文及翻譯12-27
學(xué)奕文言文原文及翻譯11-30
《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯10-17
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25