宋人偏見文言文加翻譯
它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論,說不定害了自己。小編為你整理了宋人偏見文言文加翻譯,希望對你有所參考幫助。
一、原文
宋①有富人,天雨墻壞②。其子曰:“不筑③,必將有盜!逼溧徣酥涪芤嘣脾。暮⑥而果⑦亡⑧其財,其家甚智其子,而疑⑨鄰人之父。
二、注釋
、偎危褐杆螄。
②壞:毀壞。
③筑:修補(bǔ)。
④父(fǔ):老人。
、菀嘣疲阂策@樣說。
、弈海和砩稀
、吖汗弧
、嗤觯簛G失。
、嵋桑簯岩。
三、譯文
宋國有個富人,天上下大雨淋壞了墻。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來!备舯诘睦先艘策@么說(可富人不聽他們的話)。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論,說不定害了自己。 從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。 同樣的事發(fā)生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公平,實(shí)事求是。
其實(shí)韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見于《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因?yàn)槊總人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)作一個事實(shí)接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽取自己意見的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所以韓非這則寓言的本意是批評鄰人。
被韓非當(dāng)作事實(shí)接受的“薄者見疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋!懊總人所處位置不同”的說法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語言,就是因信息的不對稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個人的.判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說真話,讓對方相信自己的話,最終與對方達(dá)成契約。
1.從主人那吸取的教訓(xùn)是 聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關(guān)系,對人不可以持偏見。
2.從老人那:當(dāng)你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見。
我們不可以對別人報以偏見,要客觀看事物。相信他人善言。
本文的主旨:
1.從消極方面,這篇文章的主旨:向人進(jìn)言,要注意自己和聽者的關(guān)系。
2.從積極方面,這篇文章的主旨:聽取意見應(yīng)該聽正確的,不要看提意見的人是什么人,對人不能持偏見
從老人那:
當(dāng)你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的身份和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見
【宋人偏見文言文加翻譯】相關(guān)文章:
英語勵志美文加翻譯10-16
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16