誤認(rèn)文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的誤認(rèn)文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
誤認(rèn)
卓茂①嘗出門(mén),有人認(rèn)其馬。茂問(wèn)之曰:“子亡馬幾何時(shí)矣?”對(duì)曰:“月余日矣。”茂有馬數(shù)年,心知非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂曰:“若非公②馬,幸至丞相府歸我。”他日,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬。
[注]①卓茂:人名。②公:對(duì)人的`尊稱。
7、解釋文中加點(diǎn)的詞語(yǔ)(4分)
。1)幸至丞相府歸我()
。2)乃詣丞相府歸馬()
8、對(duì)畫(huà)線句“心知非是,解以與之”解釋正確的一項(xiàng)是(2分)()
A、心里知道這馬不是那人的,就連忙跟他解釋。
B、心里明白這個(gè)人不辨是非,就連忙跟他解釋。
C、心里明白這個(gè)人不辨是非,但還是解下馬給他。
D、心里知道這馬不是那人的,但還是解下馬給他。
9、卓茂問(wèn)“子亡馬幾何時(shí)矣”的用意是。(2分)
10、這件小事表現(xiàn)了卓茂的品質(zhì),表現(xiàn)了“馬主”的品質(zhì)。(4分)
參考答案:
7、⑴還,歸還⑵往,到……去
8、D
9、想確認(rèn)馬是誰(shuí)的
10、仁厚(寬厚、寬容)誠(chéng)實(shí)
譯文
卓茂曾經(jīng)有一次(坐馬車)出門(mén)。有一個(gè)人說(shuō)那馬是他丟失的。于是卓茂問(wèn)他:“你丟失馬多久了?”回答說(shuō):“一個(gè)多月了!弊棵@匹馬已經(jīng)養(yǎng)了好幾年,心里知道不是這人丟的馬,但還是卸下馬給了他,自己拉了車即將要離開(kāi),回頭對(duì)那人說(shuō):“如果這不是你的馬,請(qǐng)牽來(lái)丞相府還給我!边^(guò)了幾天那個(gè)人在別的地方找到了自己丟的馬,于是到丞相府把馬還給了卓茂。
[本文注釋]
卓茂:人名,字子康,宛(今河南南陽(yáng))人。西漢元帝時(shí),以博學(xué)為通儒,曾任丞相府史事、侍郎、給事黃門(mén)等職。東漢時(shí),為太傅,封褒德侯。
嘗:曾經(jīng)。
認(rèn):誤認(rèn)
顧:回頭看。
公:對(duì)人的尊稱。
幸:希望。
至:到達(dá)。
歸:歸還。
亡:丟失。
詣:到……去(見(jiàn)),謁見(jiàn)。
解:通假字,同“卸”
詣:造訪;去
拓展:
啟示
這件小事告訴我們應(yīng)該寬厚待人,學(xué)會(huì)處理人與人之間的關(guān)系,同時(shí)從丟馬人身上學(xué)習(xí)誠(chéng)實(shí)的美好品質(zhì)。世間本沒(méi)有所謂的大事、偉業(yè),一個(gè)成功的人與平凡人的差別就是成功的人能將每一件所謂的小事做好。
總結(jié)
這件事表現(xiàn)了卓茂寬容大度的品質(zhì),表現(xiàn)了“馬主”講究信用的品質(zhì)。
“子亡馬幾何時(shí)矣”的用意:卓茂問(wèn)此句是想知道此人是否真的是此馬的主人。
【誤認(rèn)文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17
岳飛文言文翻譯10-13