- 相關(guān)推薦
清水文言文翻譯
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯, 是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行 逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。下面和小編一起來看看吧!
清水文言文翻譯
原文
黑山在縣北,白鹿山東,清水所出也。上承諸陂散泉,積以成川,南流,西南屈。瀑布乘巖,懸河注壑,二十馀丈。雷赴之聲,震動山谷。左右石壁層深,獸跡不交,隍中散水霧合,視不見底。南峰北嶺,多結(jié)禪棲之士:東巖西谷,又是剎靈之圖。竹柏之懷,與神心妙遠:仁智之性,共山水效深,更為勝處也。其水歷澗飛流,清泠洞觀,謂之清水矣。溪曰瑤溪,又曰瑤澗。清水又南,與小瑤水合,水近出西北窮溪,東南流,注于清水。清水又東南流,吳澤陂水注之。水上承吳陂于修武縣故城西北。
翻譯
清河水又東南流,吳澤陂水注之。水上承吳陂于修武縣之故城西北,西側(cè)長明溝水入焉。水有二源。北水上承河內(nèi)野王縣東北界溝,分枝津為長明溝"。熊會貞疏:"今曰小丹河,自河內(nèi)東北大丹河分出。古初分為光溝,又分為界溝,又分為長明溝。長明溝分處仍在野王縣東北,即今之河內(nèi)縣東北也"。清代的河內(nèi)縣即今河南省沁陽市,大丹河郡即古丹林水。古丹林水發(fā)源于今山西省高平縣,向南穿過太行山后分為兩支:一支向南注入沁水,合流入黃河;另一支向東稱作長明溝水,注入?yún)菨。此水源遠流長,應(yīng)為清水的另一源頭。
擴展閱讀:
守株待兔文言文翻譯
原文:
宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復(fù)得兔④。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑⑤!俄n非子》
翻譯:
宋國有個農(nóng)夫正在田里翻土。突然,他看見有一只野兔從旁邊的草叢里慌慌張張地竄出來,一頭撞在田邊的樹墩子上,便倒在那兒一動也不動了。農(nóng)民走過去一看:兔子死了。因為它奔跑的速度太快,把脖子都撞折(shé)了。農(nóng)民高興極了,他一點力氣沒花,就白撿了一只又肥又大的野兔。他心想;要是天天都能撿到野兔,日子就好過了。從此,他再也不肯出力氣種地了。每天,他把鋤頭放在身邊,就躺在樹墩子跟前,等待著第二只、第三只野兔自己撞到這樹墩子上來。世上哪有那么多便宜事啊。農(nóng)民當(dāng)然沒有再撿到撞死的`野兔,而他的田地卻荒蕪了。
啟示:現(xiàn)在常用來比喻死守狹隘經(jīng)驗,不知變通,或抱著僥幸心理妄想不勞而獲。
【清水文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
《刻舟求劍》文言文翻譯12-01
杯弓蛇影的文言文及翻譯05-26
山峽文言文翻譯10-02
《鄭和》文言文翻譯08-03
岳飛文言文翻譯10-13
群空冀北文言文翻譯05-13
由是文言文翻譯08-18