- 相關(guān)推薦
縣令捕蝗文言文翻譯
用通順明白的現(xiàn)代漢語準(zhǔn)確的傳達(dá)文言文原作的內(nèi)容,對(duì)中學(xué)生特別是低年級(jí)的中學(xué)生來講,是一個(gè)難點(diǎn)。下面是小編收集整理的縣令捕蝗文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
原文
錢勰為如皋縣令,會(huì)歲旱蝗發(fā),而泰興令獨(dú)紿群將云:“縣界無蝗!币讯却笃稹?⒃懼,令辭窮,乃言縣本無蝗,蓋自如皋飛來,乃檄如皋請(qǐng)嚴(yán)捕蝗,無使侵鄰境。穆甫得檄,輒書其紙尾報(bào)之曰:“蝗蟲本是天災(zāi),即非縣令不才。既自敝邑飛去,卻請(qǐng)貴縣押來!蔽磶,傳旨都下,無不絕倒。
翻譯
錢勰擔(dān)任如皋的縣令,恰逢當(dāng)?shù)乇l(fā)蝗蟲引起的旱災(zāi),而泰興的縣令卻欺騙郡的長(zhǎng)官說:“當(dāng)?shù)貨]有蝗蟲!辈痪,蝗蟲成災(zāi),郡長(zhǎng)官責(zé)問,泰興的官縣無言以對(duì),于是說當(dāng)?shù)氐幕认x,大概是從如皋飛來的。于是下公文給如皋的官縣要求捕捉蝗蟲,不能讓它危害鄰近的地區(qū)。錢勰拿到公文,就在對(duì)方公文的末了寫了首詩回復(fù)他:“蝗蟲原本是天災(zāi),而不是官縣沒有能力。既然是從我的地盤上飛出去的,就請(qǐng)你們將它們押來!辈灰粫(huì)兒,回信到后,縣內(nèi)無不為之絕倒。
注釋
。1)錢勰(xié):宋朝人,字穆甫。
。2)為:擔(dān)任。
。3)如皋(gāo):古地名,今江蘇如皋縣。
。4)會(huì):遇到。
。5)歲:年。
。6)獨(dú):卻。
。7)郡將:郡的長(zhǎng)官。
。8)檄:向……發(fā)公文。
。9)鄙邑:對(duì)自己所在縣的謙稱。
。10)郡將:知府。
(11)令:縣令 。
(12)紿:欺騙。
。13)云:說。
。14)已而:不久。
。15)蓋:句首發(fā)語詞。
。16)詰:責(zé)問。
。17)不才:沒有才能。
【縣令捕蝗文言文翻譯】相關(guān)文章:
縣令捕蝗文言文05-16
縣令捕蝗閱讀訓(xùn)練及翻譯01-15
縣令健忘文言文翻譯01-17
唐太宗吞蝗文言文翻譯02-24
《縣令挽纖》文言文原文注釋翻譯04-13
老翁捕虎文言文翻譯08-17
螳螂捕蟬文言文及翻譯01-17
文言文《螳螂捕蟬》翻譯07-29
《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析01-17