甄彬還金文言文及翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編精心整理的甄彬還金文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文
齊有甄彬者,有器業(yè)。嘗以一束苧于荊州長沙西庫質(zhì)錢。后贖苧,于束中得金五兩,以手巾裹之。彬得金,送還西庫。庫人大驚曰:“近有人以金質(zhì)錢,時(shí)忽遽,不記錄。爾乃能見歸,檀越乃能見歸,恐古今未之有也!陛m以金之半主人具以姓名告之仰酬,往復(fù)十余,彬堅(jiān)然不受。因詠曰:“五月披羊裘負(fù)薪,豈拾遺者也?”
彬后為郫令,將行,辭太祖。時(shí)同列五人,上誡之以廉慎。至于彬,獨(dú)曰:“卿昔有還金之美,故不復(fù)以此誡也!
翻譯
有一個(gè)叫甄彬的人,很有度量。他有一次用一束苧麻到荊州長沙西庫作抵押換錢,后來贖回苧麻,在苧麻里發(fā)現(xiàn)用一條手巾包著的五兩金子。甄彬得到金子后送還西庫。管理西庫的`人非常吃驚,說:“早先有人用金子抵押換錢。當(dāng)時(shí)倉促未能記錄下這件事,你卻能在見到后歸還,恐怕是從古到今都沒有這樣的事!庇谑怯靡话虢鹱幼鳛槌曛x并讓甄彬把名字詳細(xì)的告訴他,兩人往復(fù)推辭了十多次,甄彬堅(jiān)決不肯接受。因此歌唱說:“五月天氣仍舊穿著皮襖、背柴草的人,難道會(huì)是拾金不昧的君子嗎?”
后來甄彬被任命為郫縣縣令,將要去上任之前,去向太祖皇帝辭行,同去辭行的有五人。太祖皇帝告誡他們一定要廉潔謹(jǐn)慎,唯獨(dú)對(duì)甄彬說:“你昔日有還金的美名,所以不再以此告誡你了!
注釋
甄彬:南朝梁國人。
苧(zhù):苧麻,草本植物,可紡織。
質(zhì):抵押。
遽(jù): 匆忙。
爾:你,文言人稱代詞。
輒:就。
郫(pí):郫縣,在今四川成都。
【甄彬還金文言文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文南轅北轍及翻譯03-17
程門立雪文言文及翻譯05-13
晉書文言文原文及翻譯02-03
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
岳飛文言文翻譯及原文01-24
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14
磁針指南文言文翻譯及啟示05-31