戰(zhàn)國策燕策文言文翻譯
《戰(zhàn)國策》是我國一部優(yōu)秀散文集,它文筆恣肆,語言流暢,論事透辟,寫人傳神。下面是小編為大家整理的關(guān)于戰(zhàn)國策燕策文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣以招賢者,欲將以報仇。故往見郭隗先生。郭隗先生曰:“齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之愿也,敢問以國報仇者奈何?”
郭隗先生對曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,呴藉叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致士之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!
昭王曰:“寡人將誰朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?,涓人對曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。
二十八年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上凈軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,緡王出走于外。燕兵獨追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨莒、即墨。
翻譯
燕眧王收拾了殘破的燕國以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報齊國破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢單力薄,無力報復(fù)。然而如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請問先生要報國家的大仇應(yīng)該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國君以賢者為師,成就王業(yè)的國君以賢者為友,成就霸業(yè)的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教海,那么比自己才能超出百倍的人就會光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁吹;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動,就一定會趕著到燕國來。”
昭王說:“我應(yīng)當(dāng)先樣訪誰才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個近侍對他說道:‘請您讓我去買吧。國君就派他去了。三個月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的尸骨,回來向國君復(fù)命。國君大怒道:‘我要的是活馬,哪里用得著死馬,而且花費(fèi)了五百金?’這個近侍胸有成竹地對君主說:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長買馬,千里馬很快就會有人送了!谑遣坏揭荒,數(shù)匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開始,我尚且被重用,何況是超過我的人呢?他們怎么會以離燕國很遠(yuǎn)(而不來投奔您呢) ?”于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國趕來,鄒衍從齊國而來,劇辛也從趙國來了,人才爭先恐后集聚燕國。昭王又在國中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時候,燕國殷實富足,國力強(qiáng)盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國,齊國大敗,齊閔王逃到國外。燕軍又單獨痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。
作品簡介
《戰(zhàn)國策》是匯編而成的歷史著作,作者不明。其中所包含的資料,主要出于戰(zhàn)國時代,包括策士的著作和史臣的記載,匯集成書,當(dāng)在秦統(tǒng)一以后。原來的書名不確定,西漢劉向考訂整理后,定名為《戰(zhàn)國策》。總共三十三篇,按國別記述,計有東周一、西周一、秦五、齊六、楚四、趙四、魏四、韓三、燕三、宋、衛(wèi)合為一、中山一。記事年代大致上接《春秋》,下迄秦統(tǒng)一。以策士的游說活動為中心,反映出這一時期各國政治、外交的情狀。全書沒有系統(tǒng)完整的體例,都是相互獨立的單篇。
雖然習(xí)慣上把《戰(zhàn)國策》歸為歷史著作,但它的情況與《左傳》、《國語》等有很大不同。有許多記載,作為史實來看是不可信的。如《魏策》中著名的“唐且劫秦王”,寫唐且在秦廷中挺劍脅逼秦王嬴政(即秦始皇),就是根本不可能發(fā)生的事情。這一類內(nèi)容,與其說是歷史,還不如說是故事!稇(zhàn)國策》的思想觀念,就其主流來說,與《左傳》等史書也有截然不同之處。劉向序說:“戰(zhàn)國之時,君德淺薄,為之謀策者,不得不因勢而為資,據(jù)時而為畫。故其謀扶急持傾,為一切之權(quán),雖不可以臨教化,兵革救急之勢也。”戰(zhàn)國時代,是春秋以后更激烈的大兼并時代,過去還勉強(qiáng)作為虛飾的仁義禮信之說,在這時已完全被打破。國與國之間,如今講的是以勢相爭,以智謀相奪。那些活躍在政治舞臺上的策士,也只是以自己的才智向合適的買主換取功名利祿,朝秦暮楚,毫不為怪。
拓展
注釋
1.詘指:折節(jié)。
2.厚幣:拿著豐厚的錢財。
3.呴:通“吼”。
4.涓人:養(yǎng)獸官。
5.若:同“苦”。
6.誰朝:拜見誰(賓語前置)。
7.涓人:宮中灑掃的人。
8.見事:被侍奉,被重視,受重用。
9.樂毅和后面的鄒衍,劇辛分別是魏,齊,趙三地的名士。
譯文
燕昭王收拾了殘破的燕國之后,登上了王位。他謙卑恭敬,以厚禮重金招聘賢才,準(zhǔn)備依靠他們報仇雪恥。于是,他去見郭隗先生,說:“齊國趁我國內(nèi)亂,發(fā)動突然襲擊,打敗了燕國。我深知國小力弱,不可能報仇。然而如果能得到有才干的人,與他們共同管理國家,來洗雪先王的恥辱,這是我的愿望。請問要報國家的.大仇,應(yīng)該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國君,以賢者為師,同朝共事;成就王業(yè)的國君,以賢者為友,同朝共事;成就霸業(yè)的國君,以賢者為臣,同朝共事;亡國的國君,以賢者為奴仆,則不能保有國家。折節(jié)屈尊侍奉賢者,面向老師接受教導(dǎo),那么,才干超過自己百倍的人就會到來;先于別人去勞役,后于別人去休息,先于別人向人求教,別人已經(jīng)不求教了,自己還求教不止,那么,才干超過自己十倍的人就會到來;見面時別人有禮貌快步迎上來自己也就有禮貌地快步迎上去,那么和自己能力相仿的人就會來到,靠著幾案,拄著手杖,頤指氣使,指手畫腳,那么,干雜活、服苦役的人就會到來;如果對人暴虐粗野,隨便發(fā)怒,任意呵斥,那么,只有唯唯諾諾,唯命是從的犯人、奴隸就會到來。這些都是古代施行王道,招攬人才的辦法。大王如果能夠廣泛選拔國內(nèi)的人才,親自登門拜訪,天下人聽說大王親自拜訪賢臣,天下的賢士一定都會奔赴燕國!
昭王說:“我應(yīng)當(dāng)拜訪誰才合適呢?”
郭隗先生說:“我聽說,古代有個君王,想以千金求購千里馬,經(jīng)過三年,也沒有買到,宮中有個內(nèi)臣對國君說:‘請讓我去買吧’,國君就派他去。三個月后他找到了千里馬,可是馬已經(jīng)死了,就以五百金買了那匹死馬的頭,回來報告國君。國君大怒,說:“我要找的是活馬,死馬有什么用?還白白花了五百金。’內(nèi)臣回答說:‘死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人由此一定會認(rèn)為大王善于買馬,那么千里馬就會買到!谑,不到一年,許多千里馬就送上門來。如果大王果真想招攬人才,就先從我開始吧;像我這樣的人尚且被任用,何況比我更有才干的人呢?難道他們還會嫌千里為遠(yuǎn)而不到燕國來嗎?”
戰(zhàn)國策在這時,燕昭王專為郭隗修建了官宅,并且尊他為師。不久,樂毅從魏國來了,鄒衍從齊國來了。劇辛從趙國來了,有才干的人都爭先恐后地聚集到燕國,昭王悼念死去的人,安慰活著的人,同老百姓同甘共苦。二十八年后,燕國殷實富裕了,士兵生活安適,都樂意為國而戰(zhàn)。于是,昭王就任命樂毅為上將軍,與楚、秦、趙、魏、韓等國合謀討伐齊國。齊國大敗,齊閔王逃往國外。燕國的軍隊單獨追擊敗逃的齊軍,攻下齊都臨淄,把那里的寶物全部掠去,燒毀了齊國的宮殿、宗廟。齊國的城邑沒有被攻下的,只有莒和即墨兩處。
【戰(zhàn)國策燕策文言文翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國策燕策一的閱讀理解01-14
《戰(zhàn)國策·魏策》文言文閱讀題04-02
《戰(zhàn)國策.齊策一》文言文閱讀04-01
戰(zhàn)國策文言文的翻譯01-14
秦滅燕文言文翻譯03-31
郢人燕說文言文翻譯03-22
齊人伐燕文言文翻譯01-19
海鷗與巷燕文言文翻譯04-01