張騫通西域文言文翻譯
張騫出使西域又稱張騫通西域,指的是漢武帝時(shí)期希望聯(lián)合月氏夾擊匈奴,派遣張騫出使西域各國的歷史事件。下面是小編為你整理的張騫通西域文言文翻譯,希望對你有幫助!
張騫通西域原文
大宛之跡,見自張騫。張騫,漢中人。建元中為郎。是時(shí)天子問匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其頭為飲器,月氏遁逃而常怨仇匈奴,無與共擊之。漢方欲事滅胡,聞此言,因欲通使。道必更匈奴中,乃募能使者。騫以郎應(yīng)募,使月氏,與堂邑氏故胡奴甘父俱出隴西。經(jīng)匈奴,匈奴得之,傳詣單于。單于留之,曰:“月氏在吾北,漢何以得往使?時(shí)欲使越,漢肯聽我乎?”留騫十余歲,與妻,有子,然騫持漢節(jié)不失。
居匈奴中,益寬,騫因與其屬亡鄉(xiāng)月氏,西走數(shù)十日至大宛。大宛聞漢之饒財(cái),欲通不得,見騫,喜,問曰:“若欲何之?”騫曰:“為漢使月氏,而為匈奴所閉道。今亡,唯王使人導(dǎo)送我。誠得至,反漢,漢之賂遺王財(cái)物不可勝言。”大宛以為然,遣騫,為發(fā)導(dǎo)驛,抵康居,康居傳致大月氏。大月氏王已為胡所殺,立其太子為王。既臣大夏而居,地肥饒,少寇,志安樂,又自以遠(yuǎn)漢,殊無報(bào)胡之心。騫從月氏至大夏,竟不能得月氏要領(lǐng)。
留歲余,還,并南山,欲從羌中歸,復(fù)為匈奴所得。留歲余,單于死,左谷蠡王攻其太子自立,國內(nèi)亂,騫與胡妻及堂邑父俱亡歸漢。漢拜騫為太中大夫,堂邑父為奉使君。
騫為人強(qiáng)力,寬大信人,蠻夷愛之。堂邑父故胡人,善射,窮急射禽獸給食。初,騫行時(shí)百余人,去十三歲,唯二人得還。
騫身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而傳聞其旁大國五六,具為天子言之。曰:“大宛在匈奴西南,在漢正西,去漢可萬里。其俗土著,耕田,田稻麥。有蒲陶酒。多善馬,馬汗血,其先天馬子也。有城郭屋室。其屬邑大小七十余城,眾可數(shù)十萬。其兵弓矛騎射。其北則康居,西則大月氏,西南則大夏,東北則烏孫,東則扜穼、于田。于田之西,則水皆西流,注西海;其東水東流,注鹽澤。鹽澤潛行地下,其南則河源出焉。多玉石,河注中國。而樓蘭、姑師邑有城郭,臨鹽澤。鹽澤去長安可五千里。匈奴右方居鹽澤以東,至隴西長城,南接羌,鬲漢道焉。
張騫通西域翻譯
張塞是漢中人。建元年間被任命為郎官。那時(shí)匈奴投降過來的人說匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的頭顱做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于沒有人和他們一起打擊匈奴。漢王朝正想從事消滅匈奴的戰(zhàn)爭,聽說此言,就想派人出使月氏,可匈奴國又是必經(jīng)之路,于是就招募能夠出使的人。張塞以郎官的身分應(yīng)募出使月氏。與堂邑氏的奴仆甘父一起離開隴西。途經(jīng)匈奴,被匈奴人截獲,用傳車送到單于那里。單于說:“月氏在我的北邊,漢朝人怎么能往那兒出使呢?我如果想派人出使南越,漢朝肯任憑我們的`人經(jīng)過嗎?”扣留張騫十多年。給他娶妻,并生了兒子,然而張騫仍持漢節(jié)不失使者身分。
因居住在匈奴西部,張騫趁機(jī)帶領(lǐng)他的部屬一起向月氏逃亡。往西跑了幾十天,到了大宛。大宛聽說漢朝財(cái)物豐富,想和漢朝交往可找不到機(jī)會。見到張騫非常高興,問他要到哪里去。張騫說:“替漢朝出使月氏,而被匈奴封鎖道路,不讓通行,現(xiàn)在逃亡到貴國,希望大王能派人帶路,送我們?nèi),假如能夠到達(dá)月氏,我們返回漢朝后,漢朝送給大王的財(cái)物,一定多得不可盡言!贝笸鹫J(rèn)為可以,就送他們?nèi),并為他們派遣了翻譯和向?qū)。送到康居,康居用傳車將他們送到大月氏。這時(shí),原來的大月氏王已被匈奴所殺,立了他的夫人為王。大月氏已經(jīng)使大夏臣服并統(tǒng)治著它。他們那里土地肥沃,出產(chǎn)豐富,沒有侵?jǐn)_,心境悠閑安樂,又自認(rèn)為距離漢朝遙遠(yuǎn)而不想親近漢朝,全然沒有向匈奴報(bào)仇的意思。張騫從月氏到大夏,始終得不得月氏王明確的表示。逗留一年多后,只得返程。沿著南山,想從羌人居住的地方回到漢朝,又被匈奴截獲?哿粢荒甓,碰巧單于死了,匈奴國內(nèi)混亂,張騫便帶著他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回到了漢朝。朝廷授予他太中太夫官職,堂邑甘父也當(dāng)上了奉使君。
【張騫通西域文言文翻譯】相關(guān)文章:
張騫通西域01-09
張騫為什么要出使西域06-03
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05