寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《鑿壁伸腳》文言文翻譯

時(shí)間:2018-01-28 12:58:53 文言文名篇 我要投稿

《鑿壁伸腳》文言文翻譯

  導(dǎo)語(yǔ):對(duì)于文言文的翻譯,大家可以多多練習(xí)。以下是小編整理的《鑿壁伸腳》文言文翻譯,歡迎大家參閱,希望可以幫助到各位。

《鑿壁伸腳》文言文翻譯

  《鑿壁伸腳》文言文翻譯

  原文

  匡衡⑴,勤學(xué)而無(wú)燭。鄰居有燭而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以書映光而讀之。邑人⑷大姓⑸文不識(shí)⑹,家富多書,衡乃與⑺其傭作⑻而不求償⑼。主人怪⑽,問(wèn)衡,衡曰:“愿⒁得主人書遍⑾讀之!敝魅烁袊@,資⒂給以書,遂⑿成大學(xué)⒀。時(shí)人為之語(yǔ)曰無(wú)說(shuō)詩(shī)。匡鼎來(lái)?镎f(shuō)詩(shī)。解人頤。鼎。衡小名也。時(shí)人畏服之如是。聞?wù)呓越忸U歡笑。衡邑人有言詩(shī)者。衡從之與語(yǔ)。質(zhì)疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留聽(tīng)。更理前論。邑人曰窮矣。遂去不返。

  譯文:

  匡衡勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但隔壁燭光透不過(guò)來(lái),匡衡就在墻壁鑿了一個(gè)洞引進(jìn)鄰家的光亮,讓光亮照在書上來(lái)讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶人家但是不識(shí)字,家中富有,有很多藏書?锖饩偷剿胰プ龉凸ば燎趧谧鳎瑓s不要報(bào)酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他,他說(shuō):“我希望能得到你家的書,通讀一遍。”主人聽(tīng)了,深為感嘆,借給他書。最終匡衡成了有學(xué)識(shí)的人。

  注釋

  (1) 匡衡:西漢經(jīng)學(xué)家。

  (2) 逮:到,及。不逮,指燭光照不到。

  (3) 穿壁:在墻上打洞。穿:鑿。

  (4) 邑人:謂同縣的人。古時(shí)“縣”通稱為“邑”。

  (5) 大姓:富戶;大戶人家。

  (6) 文不識(shí):人名,姓文名不識(shí)。

  (7) 與:幫助。

  (8) 傭作:被雇傭勞作。

  (9) 償:值,指報(bào)酬(回報(bào))。

  (10)怪:奇怪的。

  (11)遍:盡。

  (12)遂:終于。

  (13)大學(xué):有學(xué)識(shí)的人。

  (14)愿:希望。

  (15)資給:資助,供給。

  (16)得:得到。

  (17)屣:鞋子。

  (18)以:讀。

  (19)解人頤:使人開懷大笑。頤,臉頰。

  (20)挫服:折服。

  (21)《詩(shī)》:此指中國(guó)第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》。

  (22)聞:聽(tīng)。

  《宋史·卞袞傳》文言文翻譯

  原文:

  卞袞,字垂象,益州成都人。父震,工為詩(shī)。舉蜀進(jìn)士,渝州刺史南光海辟為判官。蜀平仍舊職會(huì)賊杜承褒率眾圍城援兵不至震躬率士卒且戰(zhàn)且拒為流矢所中創(chuàng)甚不能臨軍。而州兵重傷,卷甲宵遁,刺史陳文襲不能遏賊,遂入據(jù)郡城,以偽官厚賄誘震,震皆斬其使。賊有東章者,本州兵校也。因遣人述朝廷威德,諭以禍福,章懼且信,因伏兵擊其黨類。承褒之眾素不為備,即時(shí)大潰,震與文襲分部余卒夾攻之,賊眾遂平。文襲坐陷失州城,削籍為民。震以前功得贖,以虢州錄事參軍卒。

  太平興國(guó)八年,袞登進(jìn)士第,累遷大理評(píng)事、知將樂(lè)縣,改光祿寺丞、通判泗州。遷著作佐郎、廣南轉(zhuǎn)運(yùn)司承受公事,俄通判宣州。淳化中,上命采庶僚中廉干者,給御書印紙,俾書課最,仍賜實(shí)奉以旌異之,袞預(yù)焉。改太常丞。咸平初,遷監(jiān)察御史,為淮南轉(zhuǎn)運(yùn)副使、同荊湖發(fā)運(yùn)使,以干職聞,就加殿中侍御史。入判三司開拆司,再為淮南轉(zhuǎn)運(yùn)使兼發(fā)運(yùn)使。咸平六年,并三司使之職而分置副貳,以袞為刑部員外郎,充鹽鐵副使。景德初,疽發(fā)于背卒,年四十五。錄其弟扆為臨潁主簿,子咸為將作監(jiān)主簿。

  袞明敏有吏干,累掌財(cái)賦,清心治局,號(hào)為稱職。然性慘毒,掊克嚴(yán)峻,專事捶楚,至有“大蟲”之號(hào)。真宗嘗謂近臣曰:“袞公忠盡瘁,無(wú)所畏避,人罕能及,然頃在外任,頗傷殘酷,所至州縣,纖微之過(guò),無(wú)所容貸。大凡督察部下,糾逖愆違,非有大故,所宜矜恕,官吏自當(dāng)畏威懷恩,不敢貳過(guò),公家之事亦無(wú)不濟(jì)。乃知為吏之方,適中為善也!

 。ㄟx自《宋史卷二百七十七·列傳第三十六》)

  譯文:

  太平興國(guó)八年,卞袞進(jìn)士及第,多次升遷任大理評(píng)事、將知樂(lè)縣,改為光祿寺丞、泗州通判。升遷為著作佐郎、廣南轉(zhuǎn)運(yùn)司承受公事,不久任宣州通判。淳化年間,皇上命令選擇百官中廉潔干練的人,發(fā)給皇上手跡印制的紙,讓他們寫出最優(yōu)秀的人,并賜給實(shí)際的俸祿表彰嘉獎(jiǎng),卞袞在其中。改為太常丞。咸平初年,升為監(jiān)察御史,為淮南轉(zhuǎn)運(yùn)副使、同荊湖發(fā)運(yùn)使,以辦事能干讓皇帝知曉,就地加殿封為中侍御史。入朝判三司開拆司,再為淮南轉(zhuǎn)運(yùn)使并發(fā)運(yùn)使。咸平六年,合并三司使的.職務(wù)而分設(shè)副佐的官員,任命卞袞為刑部員外郎,充任鹽鐵副使。景德初年,背生毒瘡而死去,年四十五歲。錄用他的弟弟卞扆為臨潁主簿,兒子卞咸為將作監(jiān)主簿。

  卞袞聰明敏捷,有做官的才能,連年掌管財(cái)賦,以清白治理司局,被認(rèn)為稱職。然而他性情殘忍狠毒,搜括財(cái)稅嚴(yán)厲刻薄,專門進(jìn)行拷打,以致有“大蟲”的外號(hào)。真宗曾對(duì)親近的臣子說(shuō):“卞袞秉公忠誠(chéng),竭盡心力,無(wú)所畏懼回避,人們很少能做到,然而近來(lái)在外任職,頗因殘酷而使德行受損,所到州縣,細(xì)微的過(guò)錯(cuò),沒(méi)有任何寬免。大凡督察部下,矯正過(guò)錯(cuò),如果沒(méi)有大的事故,就應(yīng)該體恤寬恕,官吏自己應(yīng)當(dāng)畏懼權(quán)威懷念恩惠,不敢再次犯錯(cuò),公家的事情也沒(méi)有辦不成的。這才懂得做官的方法,適中為好。”

【《鑿壁伸腳》文言文翻譯】相關(guān)文章:

1.《鑿壁借光》文言文翻譯

2.文言文鑿壁借光翻譯

3.鑿壁借光文言文及翻譯

4.鑿壁借光文言文原文及翻譯

5.鑿壁借光文言文及賞析

6.文言文《鑿壁借光》閱讀答案

7.讀《鑿壁借光》有感

8.鑿壁借光的故事

长治县| 双桥区| 航空| 泰和县| 延寿县| 和平区| 武宣县| 广南县| 泊头市| 逊克县| 南皮县| 随州市| 昆明市| 宽甸| 班戈县| 密山市| 秦安县| 大荔县| 海门市| 东兴市| 安阳县| 泰州市| 涞水县| 台南市| 民乐县| 红河县| 洪雅县| 双牌县| 泗阳县| 十堰市| 张家界市| 九龙坡区| 宜宾县| 灯塔市| 齐河县| 固阳县| 德化县| 凉城县| 花莲县| 嵩明县| 宁乡县|