初中課外文言文及翻譯
初中課外文言文的掌握有助于我們的考試,以下是小編整理的初中課外文言文及翻譯,歡迎參考閱讀!
(一)楊時求學(xué)
楊時字中立,南劍將樂人。幼穎異,能屬文,稍長,潛心經(jīng)史。熙寧九年,中進(jìn)士第。時河南程顥與弟頤講孔、孟絕學(xué)于熙、元之際,河、洛之士翕然師之。時調(diào)關(guān)不赴,以師禮見顥于穎昌,相得甚歡。其歸也,顥目送之,曰:“吾道南矣。”四年而顥死,時聞之,設(shè)位哭寢門,而以書赴告同學(xué)者。至是,又見程頤于洛,時蓋年四十矣。一日見頤,頤偶瞑坐,時與游酢侍立不去,頤既覺,則門外雪一尺矣。
〔譯文〕
楊時字叫中立,是劍南將樂地方的人。小的時候就很聰穎顯得與眾不同,善寫文章。年稍大一點(diǎn)既潛心學(xué)習(xí)經(jīng)史,宋熙寧九年進(jìn)士及第,當(dāng)時,河南人程顥和弟弟程頤在熙寧、元豐年間講授孔子和孟子的學(xué)術(shù)精要(即理學(xué)),河南洛陽這些地方的學(xué)者都去拜他們?yōu)閹,楊時被調(diào)去做官他都沒有去,在潁昌以學(xué)生禮節(jié)拜程顥為師,師生相處得很好。楊時回家的時候,程顥目送他說:“吾的學(xué)說將向南方傳播了。又過了四年程顥去世了,楊時聽說以后,在臥室設(shè)了程顥的靈位哭祭,又用書信訃告同學(xué)的人。程顥死以后,又到洛陽拜見程頤,這時楊時已四十歲了。一天拜見程頤,程頤正閉著眼睛坐著,楊時與同學(xué)游酢(音zuò)就侍立在門外沒有離開,程頤已經(jīng)察覺的時候,那門外的雪已經(jīng)一尺多深了。
(二)《游白水書付過》
紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院。浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。
循山而東,少北,有懸水百仞。山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂“佛跡”也。
暮歸,倒行觀山燒,火甚。俯仰度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。
到家二鼓,復(fù)與過飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復(fù)甚寐,書以付過。東坡翁。
作者于紹圣元年六月接到惠州安置之命,遣家還陽羨(今江蘇宜興),獨(dú)與幼子蘇過同行。十月到惠州。本文是與幼子過游覽白水后,寫給他的一篇游記小品。文中記述了溫泉、瀑布、佛跡及百姓燒山的景觀,文末流露出孤獨(dú)頹唐的情緒。
白水,指惠州白水山。[1]白水:山名,在今廣東博羅縣東北。《輿地紀(jì)勝》說:“山有瀑布泉二十丈,下有石壇,佛跡甚異!笨膳c本文所記參看。 [2]紹圣元年:即1094年。紹圣,北宋哲宗的年號。 [3]幼子過:蘇軾的第三子蘇過。 [4]湯池:即湯泉。據(jù)宋人記載,佛跡院中有相距很近的二泉,東為湯泉,水熱,西為雪如泉,水涼。 [5]殆:大概,恐怕。 [6]少北:稍向北。 [7]懸水:瀑布。百仞:這是夸張的說法;蘇軾《答陳季常書》說此山“布水三十仞”,則是據(jù)實(shí)估量。仞:古時以八尺或七尺為一仞。 [8]折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。 [9]“深者”二句:謂潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。磓(zhuì):當(dāng)作“縋”,音同字誤。縋,用繩子拴住人或物放下去。 [10]雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。 [11]水際:水邊。 [12]倒(dào)行:順來路往回去。 [13]甚:厲害。俛仰:即俯仰,指彎身抬頭,形容一上一下時的樣子。 [14]擊汰(dāi):擊水。汰,水波。 [15]掬(jū):用雙手捧取。璧:平圓形的玉,這里用來比喻映在水中的月亮。
[16]二鼓:二更;古代擊鼓報(bào)時。 [17]馀甘:即橄欖。
本文結(jié)構(gòu)上以時間為線索,寫法上以敘述為主,兼有狀景抒情。文章取村詳略得當(dāng),選語簡練雋永。開頭兩句即點(diǎn)題,并交代了出游的日期、地點(diǎn)、人物。白水山以白水而得名,所以作者著力描繪百仞懸瀑,“雪濺雷怒”譬喻形象生動,寫出它勢壯、聲宏、色鮮的特點(diǎn)。下山過程僅用“俯仰度數(shù)谷”一筆帶過。“掬弄珠璧”的動作描摹,有景有情,月白水清之景以及作者的激賞喜悅之情俱蘊(yùn)其中!邦櫽邦j然,不復(fù)甚寐”的情狀刻畫,蘊(yùn)含豐富,作者的山水之樂,身世之悲交織其間。
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在湯泉中沐浴,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九個彎道,每個彎道就有譚。潭水深的`地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚。水邊有幾十個巨大的腳印,大概就是所謂佛的痕跡吧。傍晚時我們順來路返回,在夕陽映照下山仿佛在燃燒,十分的壯觀;驈澭蛱ь^看這些山谷。到了江邊,此時月亮出來,江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水;氐郊乙咽嵌蓵r分,我與蘇過再次飲酒。吃著橄欖菜,有種蕭索感,再也睡不著了。寫下這些文字交給過兒,東坡記
(三)樂君
樂君 葉夢得 (《避暑錄話》)
樂君,達(dá)州人,生巴峽間,不甚與中州人士相接,狀極質(zhì)野,而博學(xué)純至。先君少師特愛重之,故遣吾聽讀。進(jìn)吾尚能記“六經(jīng)”,皆樂君口授也。家甚貧,不字經(jīng)理,有一妻二兒,一跛婢,聚徒城西,草廬三間,以其二處諸生,而妻子居其第一。
樂易坦率,多嬉笑,為嘗見其怒。一日過午未飯,妻使跛婢告米竭,樂君曰:“少忍,會當(dāng)有餉者!逼薏粍俜,忽自屏間躍出,取案上簡擊其首,樂君袒走,仆于舍下,群兒環(huán)笑,掖起之。已而先軍適送米三斗,樂君徐告其妻曰:“果不欺汝!饑甚,幸速飲。”俯仰如昨日。
幾五十年矣,每旦起,外授群兒《經(jīng)》,口誦數(shù)百過,不倦。少間,比曳履慢聲,抑揚(yáng)吟諷, 躡其后聽之,則延篤之書。群兒或竊效靳侮之,亦不怒。喜作詩,有數(shù)百篇。先君時為司理,猶記其相贈一聯(lián)云:“未末路清淡得陶令,他時陰德頌于公!
樂君,達(dá)州(四川達(dá)州)人士,生于四川的很偏僻的地方(也就是今三峽這里)。不怎么于外面的人打交道,所以過著很淳樸的生活,而樂君非常博學(xué)。我的父親很欣賞這樂君,就叫我去求學(xué)于樂君。到現(xiàn)在我還能背出“六經(jīng)”,都是又樂君所教。樂君家里甚為貧窮,也不經(jīng)常打理,有一妻和二個兒女,加一個有跛腳的傭人。教授學(xué)生的地方在城西,有草房三間,有兩間日常所用,妻子居住了第三間。
樂君性格坦率,臉上常帶微笑,很少叫到樂君發(fā)怒。一天,到了中午一家人都還沒吃飯,妻子讓傭人告訴樂君家里米沒了。樂君聽說:“捎忍一會,自會有人送米來。妻子聽了后很生氣,從屏風(fēng)后面出來,取書案上的書打樂君的頭,樂君護(hù)著頭而逃,跌倒在屋舍前,孩子們都圍著他笑。一會便有人送迷三斗,樂君便慢慢的告訴妻子說:我沒騙你吧!好了,餓死了,速速開飯!依然象昨天一樣臉掛微笑。
樂君依然是每天早上很早就起來,教授小孩子們知識,每天都要讀幾遍,都不曾倦怠,一直堅(jiān)持了幾十年。也有時,樂君喜好慢慢的在那吟讀文章,孩子們悄悄的跟在其后,學(xué)著他的摸樣,樂君也不生氣。樂君喜歡做詩,有數(shù)百篇之朵。我的父親當(dāng)時在達(dá)州任司理一職,尤其記得樂君曾贈一聯(lián):“未末路清淡得陶令,他時陰德頌于公!
(四)陳諫議教子
宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。
譯文
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見了,于是質(zhì)問養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說:“翰林學(xué)士把它賣給商人了!敝G議馬上對翰林說:“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能馴服它呢?你這是把禍害移給別人啊。” 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似
(五)<芙蕖>
群葩當(dāng)令時,只在花開之?dāng)?shù)日,前此后此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點(diǎn)綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風(fēng)既作飄搖之態(tài),無風(fēng)亦呈裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內(nèi)之事,在人為應(yīng)得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復(fù)蒂下生蓬,蓬中結(jié)實(shí),亭亭獨(dú)立,猶似未開之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實(shí)與藕皆并列盤餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經(jīng)年裹物之用。
是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實(shí)而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大于此者乎?
譯文
各種花正當(dāng)時(惹人注目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以后都屬于人們經(jīng)過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那一天,便把水波點(diǎn)綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。有風(fēng)時就作出飄動搖擺的神態(tài),沒風(fēng)時也呈現(xiàn)出輕盈柔美的風(fēng)姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態(tài)嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先后相繼開放,從夏天直開到秋天,這對于花來說是它的本性,對于人來說就是應(yīng)當(dāng)?shù)玫降南硎芰。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結(jié)了果實(shí),一枝枝獨(dú)自挺立,還象未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節(jié)下霜的時候,它所擅長的本領(lǐng)不會(呈獻(xiàn))完畢。以上都是說它適于觀賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產(chǎn)生。
至于它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適于觀賞,沒有那部分那一點(diǎn)不供家常日用。(它)有五谷的實(shí)質(zhì)而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?
(六)崔樞不昧寶珠
崔樞應(yīng)進(jìn)士,客居汴半歲,與海賈同止。其人得疾既篤,謂崔曰:“荷君見顧,不以外夷見忽。今疾勢不起,番人重土殯,脫歿,君能始終之否?”崔許之。曰:“某有一珠,價萬緡,得之能蹈火赴水,實(shí)至寶也。敢以奉君!贝奘苤唬骸爱(dāng)一進(jìn)士,巡州邑以自給,奈何忽蓄異寶?”伺無人,置于柩中,瘞①于阡陌。后一年,崔游丐亳州,聞番人有自南來尋故夫,并勘珠所在,陳于公府,且言珠必崔秀才所有也。乃于毫來追捕,崔曰:“儻窀穸②不為盜所發(fā),珠必?zé)o他!彼炱使椎闷渲。汴帥王彥謨奇其節(jié),欲命為幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄,有清名。
[注]①瘞:yì,埋葬 ②窀穸:zhūnxī,墓穴。
(參考譯文)
有個叫崔樞的人去汴梁考進(jìn)士,同南方一商人住在一起達(dá)半年之久,兩人成了好朋友。后來,這位商人得了重病,他對崔樞說:“這些天承蒙你照顧,沒有把我當(dāng)外人看待。我的病看來是治不好了,按我們家鄉(xiāng)的風(fēng)俗,人死了要土葬,希望你能幫我這個忙!贝迾写鹁土怂恼埱蟆I倘擞终f:“我有一顆寶珠,價值萬貫,得到它能蹈火赴水,確實(shí)是極珍貴的寶珠,愿奉送給你!贝迾袘阎闷娴男睦斫邮芰藢氈。事后崔樞一想,覺得不妥:做一個進(jìn)士,所需自有官府共給,怎么能夠私藏異寶呢?商人死后,崔樞在土葬他時就把寶珠也一同放入棺材,葬進(jìn)墳?zāi)怪腥チ恕?/p>
一年后,崔樞到亳州四處謀生,聽到南方商人的妻子從南方千里迢迢來尋找亡夫,并追查寶珠下落。商人的妻子將崔樞告到官府,說寶珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔樞。崔樞說:“如果墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材里!庇谑,官府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材里。沛帥王顏認(rèn)為崔樞的可貴品質(zhì)確實(shí)不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔樞考中進(jìn)士,后來一直做到主考官,享有清廉的名聲。
(七)史記 滑稽列傳 優(yōu)孟,故楚之樂人也
【原文】優(yōu)孟,故楚之樂人也。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露床,啖以棗脯。馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪致死。”優(yōu)孟聞之,入殿門,仰天大哭。王驚而問其故。優(yōu)孟曰:“馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請以人君禮葬之!蓖踉唬骸肮讶酥^一至此乎!”于是使以馬屬太官,無令天下久聞也。楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。病且死,屬其子曰:“我死,汝必貧困。若往見優(yōu)孟,言我孫叔敖之子也!本訑(shù)年,其子窮困負(fù)薪,逢優(yōu)孟,與言曰:“我,孫叔敖子也。父且死時,屬我貧困往見優(yōu)孟!眱(yōu)孟曰:“若無遠(yuǎn)有所之!奔葹閷O叔敖衣冠,抵掌談?wù)Z。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優(yōu)孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復(fù)生也,欲以為相。優(yōu)孟曰:“請歸與婦計(jì)之,三日而為相!鼻f王許之。三日后,優(yōu)孟復(fù)來。王曰:“婦言謂何?”孟曰:“婦言慎無為,楚相不足為也。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無立錐之地,貧困負(fù)薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺。”因歌曰:“山居耕田苦,難以得食。起而為吏,身貪鄙者馀財(cái),不顧恥辱。身死家室富,又恐為奸觸大罪,身死而家滅。貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!”于是莊王謝優(yōu)孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。后十世不絕。(節(jié)選自《史記.滑稽列傳》)
【譯文】優(yōu)孟原是楚國的老歌舞藝人。他身高八尺,富有辯才,時常用說笑方式勸誡楚王。楚莊王時,他有一匹喜愛的馬,給它穿上華美的繡花衣服,養(yǎng)在富麗堂皇的屋子里,睡在沒有帳幔的床上,用蜜餞的棗干來喂它。馬因?yàn)榈梅逝植《懒,莊王派群臣給馬辦喪事,要用棺槨盛殮,依照大夫那樣的禮儀來葬埋死馬。左右近臣爭論此事,認(rèn)為不可以這樣做。莊王下令說:“有誰再敢以葬馬的事來進(jìn)諫,就處以死刑!眱(yōu)孟聽到此事,走進(jìn)殿門,仰天大哭。莊王吃驚地問他哭的原因。優(yōu)孟說:“馬是大王所喜愛的,就憑楚國這樣強(qiáng)大的國家,有什么事情辦不到,卻用大夫的禮儀來埋葬它,太薄待了,請用人君的禮儀來埋葬它!鼻f王說:“我的過錯竟到這種地步嗎?”于是莊王派人把馬交給了主管宮中膳食的太官,不讓天下人長久傳揚(yáng)此事。
楚國宰相孫叔敖知道優(yōu)孟是位賢人,待他很好。孫叔敖患病臨終前,叮囑他的兒子說:“我死后,你一定很貧困。那時,你就去拜見優(yōu)孟,說‘我是孫叔敖的兒子!边^了幾年,孫叔敖的兒子果然十分貧困,靠賣柴為生。一次路上遇到優(yōu)孟,就對優(yōu)孟說:“我是孫叔敖的兒子。父親臨終前,囑咐我貧困時就去拜見優(yōu)孟!眱(yōu)孟說:“你不要到遠(yuǎn)處去!庇谑,他就立即縫制了孫叔敖的衣服帽子穿戴起來,模仿孫叔敖的言談舉止,音容笑貌。過了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王左右近臣都分辨不出來。楚莊王設(shè)置酒宴,優(yōu)孟上前為莊王敬酒祝福。莊王大吃一驚,以為孫叔敖又復(fù)活了,想要讓他做楚相。優(yōu)孟說:“請?jiān)试S我回去和妻子商量此事,三日后再來就任楚相!鼻f王答應(yīng)了他。三日后,優(yōu)孟又來見莊王。莊王問:“你妻子怎么說的?”優(yōu)孟說:“妻子說千萬別做楚相,楚相不值得做。像孫叔敖那樣地做楚相,忠正廉潔地治理楚國,楚王才得以稱霸。如今死了,他的兒子竟無立錐之地,貧困到每天靠打柴謀生。如果要像孫叔敖那樣做楚相,還不如自殺。”接著唱道:“住在山野耕田辛苦,難以獲得食物。出外做官,自身貪臟卑鄙的,積有余財(cái),不顧廉恥。自己死后家室雖然富足,但又恐懼貪臟枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被殺,家室也遭誅滅。貪官哪能做呢?想要做個清官,遵紀(jì)守法,忠于職守,到死都不敢做非法之事。唉,清官又哪能做呢?像楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做!”于是,莊王向優(yōu)孟表示了歉意,當(dāng)即召見孫叔敖的兒子,把寢丘這個四百戶之邑封給他,以供祭祀孫叔敖之用。自此之后,十年沒有斷絕。
【初中課外文言文及翻譯】相關(guān)文章:
高中課外文言文及翻譯02-10
簡單課外文言文翻譯04-01
課外文言文翻譯和注釋03-31
課外文言文原文加翻譯03-31
初中課外文言文導(dǎo)讀《教子》閱讀答案附翻譯01-23
課外文言文文章繁簡原文及翻譯03-31
晁錯論課外文言文翻譯04-01
初中課外文言文《三上》閱讀答案附翻譯03-31
高中課外文言文翻譯《劉平傳》01-26