寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《山市》文言文和翻譯

時間:2024-07-17 23:12:04 海潔 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《山市》文言文和翻譯

  在我們平凡無奇的學生時代,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編整理的《山市》文言文和翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

《山市》文言文和翻譯

  山市

  作者:蒲松齡

  奐(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然數(shù)年恒(héng)不一見。孫公子禹(yǔ)年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥(míng),相顧驚疑,念近中無此禪(chán)院。無何,見宮殿(diàn)數十所,碧瓦飛甍(méng),始悟為山市。未幾,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),連亙(gèn)六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄(xiāo)漢。樓五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。 層層指數(shǔ),樓愈(yù)高,則明愈小。數(shǔ)至八層,裁如星點。又其上,則黯(àn)然縹緲(piāo)(miǎo),不可計其層次矣。而樓上人往來屑(xiè)屑,或憑或立,不一狀。逾(yú)時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆(sì),與世無別,故又名“鬼市”云。

  《山市》文言文翻譯

  奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景。但經常好幾年也不出現(xiàn)一次。(有一天)孫禹年公子跟他的同業(yè)朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又驚奇又疑惑,心想這附近并沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,碧綠的瓦,屋脊高高翹起,這才明白原來是(出現(xiàn))“山市”了。沒多久,(又出現(xiàn)了)高高的城墻,城墻上面成凹凸形的短墻,連綿六七里,竟然像一座城了。城中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街巷的,都清晰地呈現(xiàn)在眼前,用億萬來計算。忽然刮起大風,煙塵彌漫,全城的景象變得模糊不清了。過一陣子,大風停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,一直連接到云霄與天河,(每層)有五間房,窗戶、門都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。一層一層地指著數上去,房間越高,亮點越;數到第八層,亮點只有星星那么;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各干各的事情,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態(tài)不一。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,(再縮)成為豆粒一般大小,終于完全消失。

  我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什么區(qū)別,所以人們又管它叫“鬼市”。

  賞析

  縱觀山市出現(xiàn)的全過程,可分三個階段。

  1.初生階段:從孤塔高聳到宮殿出現(xiàn)。

  這是目擊者眼中的畫面。這篇文章還描寫了目擊者的心理變化:見孤塔時,彼此“相顧驚疑”,表明它是突然出現(xiàn)的,而且跟實景差不多,使人不得不“驚”,但一想到“近中無此禪院”,又不得不“疑”。待到宮殿出現(xiàn)時,才悟出原來這是“山市”。這樣寫就把讀者帶到目擊者所在的地方了。

  以下所寫仍是目擊者所見畫面,但讀者在感覺上卻發(fā)生了變化:一切都如同親見。

  2.發(fā)展階段:城郭的出現(xiàn)。

  先總寫一筆:“高垣睥睨,連亙六七里。”頗有恢宏的氣象。然后分寫:“中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計!彪m然寥寥數語,卻可以誘發(fā)讀者想像出一幅跟《清明上河圖》相似的畫卷來。這幅畫卷最后在風中消失,又不禁使人感到悵然。

  3.高潮階段:危樓的出現(xiàn)。

  因“風定天清,一切烏有”,只剩下一座高接霄漢的危樓,所以樓的形狀看得格外清楚,連樓外天空也顯現(xiàn)了出來,給人的感覺是距離比先前的城郭縮短了一些。更為特殊的是,樓上還有來來往往的人,或憑或立,與人世無異,這又給人以親切感,增強了觀賞的興趣。最后寫幻景的消失,跟影視中的漸隱鏡頭頗為相似,又使人感到余味無窮。

  結尾一段寫山上的“鬼市”,這是補筆,有照應開頭的作用,說明奐山這個地方確實能看到這種奇異的現(xiàn)象。

  時間的變化:忽——無何——未幾——忽——既而——逾時——倏忽

  景致的變化:孤塔——宮殿——城郭——危樓

  創(chuàng)作背景

  康熙十一年(1672)夏天,三十四歲的蒲松齡與高珩、唐夢賚等人同游嶗山,非常幸運地在嶗山轅嶺看到了海市蜃樓。回來后,他和唐夢賚還分別寫下《嶗山觀海市歌》、《嶗山看海市》描述了這次勝景。作者家鄉(xiāng)的奐山也經常出現(xiàn)海市蜃樓的景象,號稱淄川八景之一。此文即是作者記錄了其家鄉(xiāng)的山市奇景的一篇文章。

  作者簡介

  蒲松齡(1640—1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

【《山市》文言文和翻譯】相關文章:

《山市》文言文注釋及翻譯11-08

文言文《山市》的翻譯及注釋02-27

文言文山市的原文和翻譯09-09

山市文言文賞析06-07

文言文和翻譯06-13

《道山亭》文言文翻譯06-17

文言文《山市》精品導學案05-25

《狼》文言文和翻譯11-24

文言文翻譯和原文01-20

《鄭人買履》文言文和翻譯04-10

永年县| 上虞市| 仁寿县| 琼中| 张家港市| 郎溪县| 连城县| 海伦市| 建始县| 开阳县| 巴里| 乌什县| 思南县| 定南县| 永宁县| 会理县| 咸丰县| 望城县| 淮南市| 容城县| 嘉善县| 屏东县| 姚安县| 盘山县| 襄樊市| 天等县| 宁河县| 建瓯市| 应用必备| 凉城县| 额尔古纳市| 利川市| 封丘县| 红桥区| 博野县| 多伦县| 垣曲县| 晋宁县| 广安市| 汝州市| 汪清县|