龍說文言文的翻譯
導(dǎo)語:《龍說》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇古文。這篇文章根據(jù)典籍和傳說寫成,以龍喻圣君,以云喻賢臣,說明了圣君與賢臣之間的關(guān)系,即圣君要依靠賢臣建功立業(yè),賢臣要仰仗圣君的識拔才能荷重行遠(yuǎn)。君臣之間,務(wù)必聲氣相應(yīng),才可相得益彰。全文頌物言志,直抒胸臆;借物抒情,寓意深遠(yuǎn)。下面是由小編整理的關(guān)于龍說文言文的翻譯。歡迎閱讀!
龍說
【原文】
龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩gǔ陵谷,云亦靈怪矣哉!
云,龍之所能使為靈也;若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟(y ) !
異哉!其所憑依,乃其所自為也!兑住吩唬 云從龍。 既曰:龍,云從之矣。
【注釋】
、冽堈f:選自《雜說》,為其首篇,題目為編者加。
、趪u:噴吐。龍吹氣成云是古代的一種傳說。
③固:本來、當(dāng)然。
④伏:遮蔽。
⑤感通 撼 ,震撼
、奚褡兓赫Z出《管子 水地篇》 龍生于水,被五色而游,故神。欲小則化為蠶蠋(zhuo,二聲),欲大則藏于天下,欲上則凌于云氣,欲下則入于深泉,變化無日,上下無時,謂之神。
、咚好~用作動詞,下雨。
、嚆椋貉蜎]。
、庑牛捍_實、的確。
、釤o以:沒有可以用來。
【翻譯】
龍吐出的氣形成云,云本來不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!
云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的`靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實在是不行的啊。
多么奇妙啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》說: 云跟隨著龍。 那么既然叫做龍,就應(yīng)該有云跟隨著它!
【龍說文言文的翻譯】相關(guān)文章:
文言文《龍說》翻譯01-02
《龍說》文言文翻譯01-22
龍說文言文翻譯及注釋05-17
文言文《龍說》閱讀答案及翻譯01-14
雜說一·龍說文言文翻譯04-01
《觸龍說趙太后》文言文翻譯04-01
觸龍說趙太后文言文閱讀及翻譯04-01
《問說》文言文翻譯04-01
《醫(yī)說》文言文翻譯01-24