師曠撞晉平公的文言文翻譯
《師曠撞晉平公》是韓非子寫的一篇古文,那你知道怎么翻譯嗎?下面是小編為你整理的師曠撞晉平公的文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!
師曠撞晉平公
先秦:韓非
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違!睅煏缡套谇埃僮仓。公被衽而避,琴壞于壁。公曰:“太師誰(shuí)撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之!惫唬骸肮讶艘!睅煏缭唬骸皢!是非君人者之言也!弊笥艺(qǐng)除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”
譯文
晉平公和臣子在一起喝酒。酒喝的正高興的時(shí)候,他就得意地說(shuō):“沒有誰(shuí)比做國(guó)君更快樂的了!只有他的話沒有誰(shuí)敢違背!”師曠正坐在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去了。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說(shuō):“樂師, 您撞誰(shuí)呀?”師曠故意答道:“剛才有個(gè)小人在胡說(shuō)八道,因此我氣得要撞他!睍x平公說(shuō):“說(shuō)話的是我呀。”師曠說(shuō):“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說(shuō)的話!”左右臣子認(rèn)為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說(shuō):“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當(dāng)作一個(gè)警告。”
注釋
選自《韓非子》。
莫樂為人君——沒有比做人君再快樂的了。
莫之違——沒有人敢違背他
師曠——名曠,字子野,是春秋后期晉國(guó)宮廷中的盲樂師。
師曠侍坐于前——師曠陪坐在前面
援——執(zhí)持,拿。
衽——衣襟、長(zhǎng)袍。
太師——師曠。誰(shuí)撞,即撞誰(shuí)。
言于側(cè)——于側(cè)言。
啞——表示不以為然的驚嘆聲。
除——清除,去掉。除之:除掉他
故——所以
被——通“披”,披著。
師曠——盲人樂師。
是非君人者——這不是國(guó)君
誰(shuí)撞——撞誰(shuí)
釋——放
酣——(喝得)正高興的時(shí)候
喟然————嘆息的樣子
作者簡(jiǎn)介
韓非(約公元前280--前233年),華夏族,韓國(guó)都城新鄭(今河南省新鄭市)人,戰(zhàn)國(guó)末期杰出的思想家、哲學(xué)家和散文家。韓非被譽(yù)為最得老子思想精髓的兩個(gè)人之一 。
韓非將商鞅的“法”,申不害的”術(shù)“和慎到的”勢(shì)“集于一身,是法家思想的集大成者;韓非將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。韓非是韓王之子,荀子的學(xué)生,李斯的同學(xué)。著有《韓非子》一書,共五十五篇,十萬(wàn)余字。在先秦諸子散文中獨(dú)樹一幟,呈現(xiàn)韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導(dǎo)君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國(guó)強(qiáng)兵的思想。
韓非深愛自己的`祖國(guó)韓國(guó),但他的政治主張并不被韓王所重視,而秦王嬴政卻為了得到韓非而出兵攻打韓國(guó)。李斯因嫉妒韓非的才能,將韓非害死在秦國(guó)。但是,韓非的法家思想?yún)s被秦王嬴政所重用,幫助秦國(guó)富國(guó)強(qiáng)兵,最終統(tǒng)一六國(guó)。韓非的思想深邃而又超前,對(duì)后世影響深遠(yuǎn),是毛澤東最佩服的中國(guó)古代思想家。毛澤東曾經(jīng)說(shuō)過(guò):”中國(guó)古代有作為的政治家,基本都是法家!
《史記》載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當(dāng)時(shí)秦王的重視。《韓非子》也是間接補(bǔ)遺史書對(duì)中國(guó)先秦時(shí)期 史料不足的參考重要來(lái)源之一,著作中許多當(dāng)代民間傳說(shuō)和寓言故事也成為成語(yǔ)典故的出處。
【師曠撞晉平公的文言文翻譯】相關(guān)文章:
師曠撞晉平公原文03-25
師曠撞晉平公文言文翻譯04-01
閱讀理解:《師曠撞晉平公》05-03
師曠撞晉平公文言文閱讀題答案03-30
晉平公炳燭而學(xué)文言文翻譯01-15
《師曠論學(xué)》文言文翻譯03-21
師曠論學(xué)文言文及翻譯02-23
師曠論學(xué)文言文翻譯04-01