于令儀文言文翻譯
文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的于令儀文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
于令儀誨人
作者:未知作者
原文 曹州于令儀者,市井人也(1),長厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:“汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去(8)。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族(10)。[1]
作品注釋
。1)市井人:做生意的人。
。2)長(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。
。3)盜:小偷。
。4)乃:原來。
。5)素:向來。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對不起自己良心的事。
。6)邪:同“耶”。
。7)十千:指一萬銅錢。
。8)去:離開。
。9)延:聘請。掖:教育。
(10)令族:有聲望的家族。
譯文
于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結(jié)果被他的幾個兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來是鄰居的'小孩。 于令儀問他說:“你平常很少犯過錯,何苦今天做賊呢?”小偷回答說:“因受貧困所迫的緣故!庇诹顑x再問他想要什麼東西,小偷說:“能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了!庇诹顑x聽后就如數(shù)給了他。正在那小偷要出門離去時,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼,于令儀對他說:“你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會被人責問!庇谑菍⑿⊥盗粝,天亮后才讓他離去,那小偷深感慚愧,后來終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學校,請有名望的教書先生來執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。
賞析
在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊,文章揭示的現(xiàn)實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的結(jié)論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。
【于令儀文言文翻譯】相關(guān)文章:
善士于令儀文言文翻譯03-31
于令儀誨人的文言文翻譯03-31
于令儀誨人文言文原文翻譯01-21
關(guān)于于令儀誨人的文言文翻譯03-31
《于令儀濟盜成良》文言文翻譯及賞析05-09
強項令文言文翻譯04-01
郭子儀文言文翻譯04-01
逐客令文言文原文及翻譯07-23
文言文《粵令好諛》的翻譯02-23