校人烹魚(yú)文言文翻譯
文言文是我們中國(guó)的傳統(tǒng)文化之一,傳承了數(shù)千年,已經(jīng)和我們的生命緊密的練習(xí)在一起。下面是小編整理收集的校人烹魚(yú)文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
昔者有饋(1)生魚(yú)于鄭子產(chǎn)(2),子產(chǎn)使 (3) 校人(4)畜 (5)之池。校人烹之,反命 (6)曰:"始舍 (7)之,圉圉焉 (8),少 (9)則洋洋焉 (10),悠然 (11)而逝(12)。"子產(chǎn)曰:"得其所哉!得其所哉!"
校人出曰:"孰謂子產(chǎn)智,予既烹而食之,曰:'得其所哉!得其所哉!"
故君子可欺之以方 (13),難罔(14)以非其道。
注釋
(1)饋:贈(zèng)送
(2)鄭子產(chǎn),春秋時(shí)期鄭國(guó)著名的政治家,春秋時(shí)鄭國(guó)大夫公孫橋的字。
(3)使:讓
(4)校人,管理池沼的.小吏。
(5)蓄,飼養(yǎng)。
(6)反命:返回來(lái)回復(fù)。
(7)舍:放下。
(8)圉圉(yǔ)焉:形容魚(yú)剛放入水中無(wú)力的樣子。圉圉,疲乏的樣子。
(9)少,一會(huì)兒。
(10) 洋洋焉:形容魚(yú)在水中舒身擺尾的樣子。
(11) 攸然:行進(jìn)迅速的樣子。
(12) 逝:往。指魚(yú)游到池塘深處去了。
(13) 以其方:指用合乎道理的事情。方,正確的方法
(14) 罔,欺騙。
譯文
從前有人向鄭國(guó)子產(chǎn)贈(zèng)送活魚(yú),子產(chǎn)命校人養(yǎng)在池中,校人把魚(yú)煮了,回來(lái)說(shuō):“剛開(kāi)始那些魚(yú)看起來(lái)很疲累的樣子,過(guò)一會(huì)就變得自由自在的了,迅速地往池塘深處游去了!弊赢a(chǎn)說(shuō):“算是找到了應(yīng)該到的地方,找到了應(yīng)該到的地方啊!”
校人出來(lái)就說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)子產(chǎn)智慧?我既然已經(jīng)煮熟了吃掉,他還說(shuō):“找到了應(yīng)該去的地方啊!”
所以對(duì)君子可以用恰當(dāng)有道的方法來(lái)欺騙他,但卻很難用不道的方法來(lái)迷惑他。
【校人烹魚(yú)文言文翻譯】相關(guān)文章:
《校人烹魚(yú)》文言文翻譯03-31
楚人烹猴文言文翻譯03-31
小吏烹魚(yú)02-23
校人欺子產(chǎn)文言文翻譯03-31
鄭人惜魚(yú)文言文翻譯07-31
小吏烹魚(yú)寓言故事06-23
子魚(yú)論戰(zhàn)文言文翻譯03-31
湖之魚(yú)文言文翻譯03-31